Юлий Цезарь. В переводе Александра Скальва. Уильям Шекспир

Юлий Цезарь. В переводе Александра Скальва - Уильям Шекспир


Скачать книгу
прискорбно, Брут, что не имеешь

      Таких зеркал, чтоб отражали в глаз

      Незримое достоинство, чтоб видеть

      Ты мог свой тайный образ. Слышал я,

      Как многие из самых знатных в Риме,

      Помимо Цезаря, о Бруте говоря,

      Кряхтя под гнётом века, сожалели,

      Что славный Брут закрыл свои глаза.

      БРУТ

      Меня в какие беды тянешь, Кассий,

      Что, хочешь ты, чтоб я искал в себе,

      Чего во мне и нет?

      КАССИЙ

      Так, Брут, будь добр и приготовься слушать:

      Раз знаешь, что не можешь зреть себя,

      Как в отраженье, я твоё зерцало

      Открою скромно то тебе, чего

      Ты о себе самом ещё не знаешь.

      Брут, милый, не подозревай меня:

      Был бы обычный я шутник иль дружбу

      Позорил клятвою шаблонной всем

      Знакомым новым, или, если б знал ты,

      Что льщу я людям, обнимаю их,

      Потом о них злословлю, если б знал ты,

      Что исповедуюсь я на пирах

      Всему столу, то мог бы мне не верить.

      Фанфары и крики

      БРУТ

      Что значит крик? Боюсь, что изберёт

      Царём там Цезаря народ.

      КАССИЙ

      Боишься?

      Мне думать, ты такого не хотел?

      БРУТ

      Нет, Кассий, хоть его люблю я сильно.

      Но для чего ты задержал меня?

      И чем со мной хотел бы поделиться?

      Коль речь об общем благе заведёшь,

      То ставь, хоть честь и смерть пред каждым глазом,

      Спокойно буду я смотреть на них.

      И да помогут боги столь, сколь к чести

      Моя любовь сильней, чем смерти страх.

      КАССИЙ

      В тебе, Брут, эту доблесть знаю также,

      Как показную мягкость я твою.

      Что ж, тема повести моей – о чести.

      Я не скажу, что ты иль кто другой

      О жизни думают, но предпочёл бы

      Я для себя жить жизнью не такой,

      Чтоб в страхе трепетать пред мне подобным.

      С тобой свободными мы родили́сь,

      Как Цезарь. Вскормлены, как он, и можем

      Как он, сносить зимою холода:

      Вот, как-то раз, в день ливневый и шквальный,

      Когда Тибр бурный берега терзал,

      Сказал мне Цезарь: «А дерзнёшь ли, Кассий,

      Со мною прыгнуть в гневный сей поток

      И выплыть вон туда?». По его слову,

      Как был одет, я бросился в волну,

      Велев ему: «За мной!», что он и сделал.

      Поток ревел, но мы справлялись с ним,

      На крепких мышцах в сторону бросая,

      И пресекая вызовом сердец.

      Но прежде, чем смогли доплыть до цели,

      Как Цезарь крикнул: «Кассий, помоги!».

      Как наш Эней7, великий предок, вынес

      Из пекла Трои на своих плечах

      Анхиза8 старого, так


Скачать книгу

<p>7</p>

Эней – легендарный отец римского народа.

<p>8</p>

Анхиз – отец Энея.