В нежных клешнях Рака. Соль Решетникоф

В нежных клешнях Рака - Соль Решетникоф


Скачать книгу
его в бок:

      – Прекрати смеяться над влюблёнными!

      – Я отрежу ему руки, если он не перестанет тискать её без конца!

      Мы захихикали. Но тут до меня дошло, и я отобрала у него банку:

      – Ты ревнуешь?

      – Тебя или твою сестру?

      От его вопроса я чуть не выплеснула напиток себе на белоснежное платье. Смотрела на него с изумлением. Что происходит?

      – Пройдёмся? – предложил мне Джорджио, слегка улыбаясь и не обращая внимания на мою реакцию. Я не ответила, и мы ушли под любопытные взгляды моей сестры и Дарио. Молча брели в сторону моря.

      – Куда ты меня ведёшь, чичероне28?

      – Погуляем немного, если ты не против?

      – Хорошо, – ответила я в смущении, под учащённое сердцебиение. Я не знала, куда деть руки, решила засунуть в карманы толстовки.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Героиня американского мюзикла «Бриолин» (Grease, 1971).

      2

      Политические группировки, возникшие в Италии ок. XIII в. Гибеллины выступали на стороне германских императоров, гвельфы были сторонниками папы римского.

      3

      Tesoro (ит.) – сокровище.

      4

      Piccola (ит.) – малышка.

      5

      Amore (ит.) – любовь моя.

      6

      Мюли – немного несуразные домашние туфли с открытой пяткой.

      7

      “Da nonna Rosa” (ит.) – «У бабушки Розы».

      8

      Piazza (ит.) – площадь.

      9

      Глоссофобия – страх публичных выступлений.

      10

      Комиссар Коррадо Каттани – персонаж из сериала «Спрут» (1984) в исполнении известного итальянского актёра Микеле Плачидо.

      11

      Плющ обыкновенный, или плющ вьющийся (лат. Hedéra hélix), – вечнозелёное растение, разновидность лианы.

      12

      Bambino (ит.) – ребёнок, малыш.

      13

      Празднование в Италии непорочного зачатия Мадонны, который отмечается ежегодно 8-го декабря.

      14

      Cara (ит.) – дорогая.

      15

      “Vanity Fair” (англ. «Ярмарка тщеславия») – американский журнал, посвящённый моде, массовой культуре и актуальным темам; популярен в Италии.

      16

      «Любовь витает в воздухе» (англ.) – песня из репертуара Джона Пола Янга, 1977 год.

      17

      Ci puoi contare (ит.) – можешь рассчитывать на это.

      18

      Stronzo


Скачать книгу

<p>28</p>

Cicerone (ит.) – проводник, дающий объяснения туристам при осмотре достопримечательностей.