Симфония времени и медные трубы. Юрий Юренев
мы с комиссаром будем! А уж если берёмся за это, значит, есть возможность. Так как вы на это смотрите?
– Мне неясно положение со мной. Я тоже буду в чьей-то роте?
– Вопрос правильный. Вас мы решили обязательно сохранить у нас, здесь. Оркестр без вас – это уже не то! У нас вы начинали, у нас вам и быть. Вы будете работать, как всегда, с оркестром, а числить мы вас будем по другой должности, то есть зарплату вы будете получать по другой ведомости. Нет возражений?
– Простите, товарищ майор, по какой же ведомости и по какой должности?
– О! У нас есть для вас великолепная должность! Мы наметили назначить вас на должность начальника пошивочной мастерской! – Тут Рамонов сделал эффектную паузу, очевидно, ожидая взрыва восторга со стороны Егорова.
Комиссар Герош с улыбкой посматривал на Егорова, капитан Безродный очень серьёзно смотрел на него же.
– Ну, как же? Всё отлично! Звание то же, денежное довольствие очень немножко меньше, словом, очень удачно получается!
– Товарищ майор! Это я буду начальником пошивочной мастерской?
– Да, да! Именно вы, и никто иной.
– Да я же абсолютно ничего не понимаю в портновском деле! Меня же учили совсем другим вещам!
– Да вам ничего и знать-то не надо! А подписать бумажку – это совсем нетрудно.
– Простите, товарищ майор. Это я должен буду подписывать бумажки?
– Несомненно. Ведь вы же будете начальником мастерской!
– А кто же будет нести ответственность за все работы этой самой мастерской? Не только за работу, но, очевидно, и за материальные ценности, ведь я полагаю, что через эту мастерскую будут проходить материалы не на грошовые суммы?
– Начальник мастерской! Кто же ещё?
– Но как же я могу это делать, если я совершенно ничего в этом не понимаю? Это же прямой путь для воровства и не знаю для каких ещё преступлений? Мне, товарищ майор, непонятно!
– Но кто заставляет вас отвечать за всё? Я же сказал, что вы будете заниматься оркестром!
– Но всё же я буду и начальником швейной мастерской?
– Да, да! По-моему, всё ясно!
– Простите, товарищ майор! Это ясно вам, командованию части, но никакому инспектирующему это ясно не будет. Ему, инспектору, будет ясно, что начальник мастерской Егоров и у него, под его руководством, делается чёрт знает что! Поэтому за все грехи в этой мастерской будет отвечать не кто другой, как её начальник, в данном случае – Егоров. Нет, товарищ майор. Я не обладаю такой смелостью, чтобы взяться за дело, мне абсолютно незнакомое. Благодарю вас за доверие и желание оставить меня здесь, но я честно говорю, я не способен на это!
– Значит, не хотите? Жаль! А других возможностей у нас нет!
Комиссар и Безродный сидели молча.
– Ну что же! – сказал майор Рамонов. – Тогда всё! Идите, занимайтесь пока своим делом, а затем сообщим вам, как и что! Идите!
Егоров вышел из кабинета. Но почему-то у него не было ощущения горести и тяжести. Ему казалось, что то, что он сделал сейчас, было единственно правильным.
Не