Ни слова больше!. Карен М. Макманус

Ни слова больше! - Карен М. Макманус


Скачать книгу
пытается успокоить публику громкими заверениями, что ответственного за этот бесчестный поступок найдут и накажут. Мэйсон сидит бледный – похоже, ему физически плохо, и я вспоминаю, как он боготворил мистера Ларкина.

      Элли поправляет выбившийся из пучка локон и не спускает глаз со сцены, где взволнованно кричащий Гризли водворяет ткань на место.

      – Добро пожаловать в Сент-Амброуз, – мрачно произносит сестра. – Контингент – проблемный.

      Глава 7. Трипп

      Среда, шесть утра. Я еле глаза продрал, голова трещит, душа просит одного: снова уснуть. Усилием воли заставляю себя откинуть одеяло и выползти из кровати. Больше бега я ненавижу только состояние, когда не бегаю.

      Быстро одеваюсь, выдираю телефон из зарядки и шарю по комоду в поисках наушников. Безуспешно. Их нет ни на письменном столе, ни под ним. Хватаю кроссовки и бегу в гостиную по ворсистому зеленому ковру. У нас двухэтажный дом, который отец унаследовал от своих родителей и который после семидесятых не ремонтировался. Перед тем как уйти, мать сорвала аляповатые обои в цветочек и выкрасила стены в темные тона. До сих пор помню, как она стоит посередине столовой: в руке щетка, взгляд скользит по не оправдавшим надежд стенам.

      «И так не лучше», – заключает она.

      Я уже тогда понимал, что речь не о стенах.

      До ковролина дело, слава богу, не дошло. Он страшный, но теплоизолирующий, что особенно важно, когда термостат дальше восемнадцати градусов не поворачивается.

      На подходе к кухне замедляю шаг и зеваю так, что трещит челюсть. В нос ударяет запах горелого кофе, которого быть не должно, ведь я единственный, кто…

      – Уже встал? – доносится из кухни.

      От неожиданности я роняю телефон. Он ударяет по пальцу ноги, и я наклоняюсь, корчась от боли.

      – Черт, пап, напугал! Что ты тут делаешь?

      На отце футболка с надписью «Peacked in High School»[1], подаренная в шутку одним из его дружков. Наверное, тот факт, что он ее до сих пор носит, достоин уважения. В моем возрасте папа был местной звездой футбола – играл достаточно хорошо, чтобы стать гордостью школы, но не настолько, чтобы его потом взяли в футбольный клуб.

      Папа ерошит густые волосы с сединой, отпивает кофе.

      – Я тут живу, забыл?

      Замечаю провод от наушников под связкой ключей на столе. Она у отца огромная – из-за кучи разных висюлек, которые он зовет амулетами. В детстве я любил их успокаивающий перезвон. Плюс тогда еще верил в удачу, не то что сейчас. Вытаскиваю наушники, стараясь не смотреть на амулеты.

      – Ты чего так рано встал? – спрашиваю, ковыляя в кухню.

      Папа работает ночным сторожем в городской больнице и возвращается домой под утро, за час до моего будильника. Днем он спит, поэтому видимся мы только вечерами.

      – У меня скоро смена в «Сделай сам», – отвечает он зевая. – Смысла нет ложиться.

      – Сразу после ночной в больнице? С какого перепуга?

      Обычно отец работает в магазине хозтоваров по выходным специально,


Скачать книгу

<p>1</p>

Слово «peacked» можно перевести с англ. как «достигший пика», так и «изможденный». – (Примеч. ред.)