Щуки в море. Ярослав Васильевич Ворон
их Юллия ваша называла? Которые оказывались Лаонет2 знает где и каким-то чудом сразу это ваше… электричество устраивали в каждом сортире? Вот этого – не надо! Да, я очень хочу процветания для Ниметара, и что-то мы от вас с благодарностью примем, но именно «что-то», и осторожно, а не всё подряд! «Прежде всего не навреди» – так на Симелане говорят? – в этот момент в дверь постучали каким-то условным стуком. – Да, Нисемун, входи! Ханисетль Даррия, помни, о чём я просил!.. Нарелимма, и ты?
Даша с любопытством смотрела на вошедших детей – впрочем, любопытство было взаимным. Очень похожий на отца юноша лет шестнадцати в добротной, но простой одежде, с коротким мечом в ножнах за спиной, и девочка не старше тринадцати в пышном платье, сразу принявшаяся восхищённо разглядывать диадемы и ожерелья фей.
– Приветствую, о-ханисетль! – поздоровался юноша.
– Привет, Ренни! – девочка подошла к Леренне. – Добрый день, ханисетль…
– Даррия, – представил Нисталь.
– Добрый день, миредис Нисемун! – улыбнулась Даша. – Добрый день, миредисль Нарелимма!
– Просто Нисемун, – слегка смутился княжич. – И это… Даррия, прошу прощения, но к дочери мирета обращаются – миретанль.
– Ах да! – вспомнила тарлаонская фея. – О-мирет3, простите, это я не сказала Даррии, как правильно. Даша, «миредисль» – это жена наследного княжича, потому что она в будущем точно станет княгиней. А дочь князя только может стать ей, если выйдет замуж за миредиса, поэтому вместо «дис» стоит «тан» – «возможно».
– Ох, как же я не сообразила! – смутилась девушка. – Учила ведь эти конструкции.
– Даррия, да я не обижаюсь, зови меня просто Лимми, без титулов! – засмеялась юная княжна. – А можно твою диадему посмотреть?
– Дай ей, пусть посмотрит, – кивнула Леренна. – Миретанль, напоминаю, что чужие регалии не надевают, можно только в руках повертеть.
– Знаю… – обиженно протянула девочка, любуясь самоцветами в розоватом золоте. – Я свои хочу!
– Нарелимма, ну сколько можно? – укоризненно посмотрел отец. – Корону наденешь, если станешь миретль. Ожерелье носят жрицы, но в жрицы я тебя не отпущу! Перстни подобают правителям и магам. Браслеты – только Лесным Сёстрам, и только они могут надевать всё сразу! Но дара феи у тебя нет.
– Кстати, чуть не забыла! – Леренна полезла в висевший у неё на руке мешочек и вытащила зеркало в деревянной оправе и небольшую шкатулку. – Лимми, это тебе от нас с Даррией. И ещё… – она достала свёрток в плотной ткани и начала что-то шептать на ухо девочке, на лице которой при этом проступило сначала удивление, потом страх и, наконец, восторг.
– Шепчетесь? Заговор против мирета? – Нисталь притворно нахмурился, но смеющиеся глаза выдавали его с головой.
– Да так, о девичьем, – потупила глаза фея.
– О женщины! Правитель посланницу принимает, а они прямо в кабинете – «о девичьем»! Лимми, ты можешь к себе пойти
2
Лаонет – Всевышний, букв. «Владыка всего».
3
«О-мирет» – «Владыки», обращение к нескольким правителям. В полуофициальной обстановке допускается как обращение вообще к нескольким лицам, если среди них есть хотя бы один правитель.