Влетая в Черную дыру. Серия книг поэтической философии миропонимания новой эпохи. Владимир Симонов
прочно-жданно,
всё нелепо натощак,
что вчера было желанным —
в сарай сегодня, на чердак.
Отпевание заказали?
Нет? Быстрее, поспеши!
Знаки высохли, пропали,
затупились карандаши,
нету танца, сердце-песен,
перевёрнут нотный стан,
мир мелодий нотам тесен,
не играется с листа,
обемолены диезы,
раскудахтался насест,
и на свежие разрезы —
божий перст,
неразрывная прерывность,
неразмеченный нарыв,
явносвёрстанная удельность,
явнопроявленный разрыв.
реплика
1.
«Изменяя себя, человек меняет мир»…
Бредовая мысль.
Не человек изменяет, а в силу роста сознания возможно пропускание сердцем энергии иного спектра. И именно энергия способствует трансформации реальности.
В интерпретации «человек меняет» утверждается самость, которая действует ровно противоположно. А именно, перекрывает светоносность сердца.
PS:
Пример словопоносного заблуждения: «мир спасёт красота», – бредовая формулировка.
Осознание Красоты спасёт мир. Вот истина! Ибо определяет осознанное сопричастие вдохновительным прозрением собственного прозрачневения.
2.
Насчет «самотёка» – это вы сказали. Но исполнение программы эволюционного развития вселенной никто не отменял. Человек посвящён в исполнение этой программы в земных условиях.
Про чакры, наверно, что-то слышали, а вот про сердце – нет. В то время, как именно сердце обеспечивает синхронизацию процессов, в которых задействован человек, в масштабах внемерности.
…Человек изменить мир не может. Да и чего его менять: мир объективный всегда и во всех проявлениях.
«Изменения» человеку приписывали социальные системы, где человеку отводилась роль раба-соответствия.
…Да, бросьте, скажите, что пошутили! Как это «учиться любить?» Всё Любовь! И если так, то человек изначально купается в Любви, изначально! В том его суть и законы. Задача эволюционная – не учиться любить, а осознавать ответственность за миростроение и жизнетворчество. Не мешать, не перекрывать самостью потоки света, осваивая собственную светоносную роль линзы-транслятора – это не учиться, а быть изначально. Не стоит путать истоковость и изначальность, иначе можно заблудиться.
«Опали листья…»
Опали листья,
дожди смывают
воспоминания и суету,
из обессиленности
и прозревают,
и посвящаются в Красоту,
гармония в музыке,
гармония в ритмах,
жизнетворчество —
когда с листа,
когда прозрачностью,
когда палитра,
когда осознанная
Красота,
и если чудак,
страхом иль ленью,
пробует Солнца свет
перекрыть, —
вянет крыло,
умирает под тенью,
в неспособности
светоносием быть…
«Я проклинаю