Мой возлюбленный – мужчина на Луне. Дон Нигро
матрона, умная, суровая и опасная. ГАРРИ ее боится, но научился блефовать, и этого не видно).
МИССИС ТОУ. Гарри, ты должен бросить эту девушку, знаешь ли.
ГАРРИ. Я ничего такого не знаю, мама. Она – идеальная девушка.
МИССИС ТОУ. Я в этом не сомневаюсь, но, Гарри, ты знаешь, она – проститутка.
ГАРРИ. Она – не проститутка. В жизни ей немного не повезло, вот и все.
МИССИС ТОУ. Я согласна, что не повезло, но, Гарри, о чем ты думаешь? Бегаешь за этой шлюхой, когда можешь жениться на английской аристократке. Бери пример со свой сестры.
ГАРРИ. Муж моей сестры – имбецил.
МИССИС ТОУ. Он герцог. Или граф. Не знаю точно, кто он, черт побери, но титул у него есть.
ГАРРИ. Охотившийся за приданым, зубастый, брызжущий слюной, мягкотелый кретин.
МИССИС ТОУ. И что с того? Никто не просит тебя жениться на муже твоей сестры. Найди себе милую английскую девушку с титулом. Это все, о чем я прошу, Гарри.
ГАРРИ. Не нужна мне милая английская девушка. Они все выглядят, как лошади.
МИССИС ТОУ. Не выглядят они, как лошади. Ладно, некоторые выглядят, но многие выглядят, как очень красивые лошади.
ГАРРИ. Не хочу я быть богатым мужем герцогини Лошадширской, чтобы всю жизнь слышать смешки высокородных ублюдков.
МИССИС ТОУ. То есть ты предпочтешь стать мужем театральной шлюхи? Думаешь, никто не будет над тобой смеяться?
ГАРРИ. Она – не проститутка. Она – восхитительное, нежное, хрупкое дитя, и я не потерплю, чтобы ты или кто-то еще пачкали ее честное имя. И ей больше не придется выходить на сцену. Если она согласится быть со мной, я на ней женюсь.
МИССИС ТОУ. Мне хотелось бы надеяться, что ты шутишь, но жизненный опыт напоминает мне, что чувства юмора у тебя нет, поэтому… Гарри, я хочу выразиться предельно ясно. Ты знаешь, я люблю тебя, как сына.
ГАРРИ. Я – твой сын.
МИССИС ТОУ. И это, несомненно, объясняет, почему я люблю такого, как ты. Но если тебе достанет глупости жениться на этой жалкой маленькой потаскушке, мне придется снять тебя с довольствия. Больше ты не получишь ни цента.
ГАРРИ. Ты всегда это говоришь, но никогда не делаешь.
МИССИС ТОУ. Видит Бог, Гарри, теперь сделаю.
ГАРРИ. Насколько мне известно, Бог – свидетель не из лучших, но ты можешь поступать, как тебе того хочется. Я женюсь на Эвелин.
МИССИС ТОУ. Не можешь ты говорить серьезно.
ГАРРИ. Я должен, поскольку всем известно, что у меня нет чувства юмора.
МИССИС ТОУ. Гарри, я тебя предупреждаю, на этот раз ты зашел слишком далеко. Тебе так хочется причинить мне боль, что ты готов погубить свою жизнь?
ГАРРИ. Нет у меня намерения причинять тебе боль. Мое намерение – поступить правильно.
МИССИС ТОУ. Господи, Гарри, только не это. Все, что угодно, но не это. Даже ты уже должен знать, что любая попытка поступить правильно неизбежно ведет к катастрофе.
ГАРРИ. Жизнь – это ожидание катастрофы.
МИССИС ТОУ. Значит, твою катастрофу зовут Эвелин Несбит.
(Она уходит в правую