Испанская дочь. Лорена Хьюс

Испанская дочь - Лорена Хьюс


Скачать книгу
что будет праздноваться? – спросила я.

      – День основания Винсеса, – ответил Мартин.

      Сказать по правде, я была не в настроении участвовать в каких-либо гуляниях, но вот мой муж наверняка бы с удовольствием присоединился к этой народной традиции. К тому же это могло мне выиграть какое-то время.

      – Что ж, это вполне может послужить источником вдохновения для моей книги, – ответила я.

      – Не слишком обольщайтесь, – вставил Лоран. – Если хотите знать мое мнение – там все очень допотопно.

      – Допотопно или нет, – возразил Мартин, – но это хорошая возможность пообщаться с иностранными покупателями.

      – Согласен, – сказала я, не в силах сдержать свое мнение. Это ведь в скором времени должно было стать и моим бизнесом.

      Мартин внимательно поглядел на меня.

      – А знаешь, что могло бы добавить престижности этому городскому празднику? – обратился Лоран к своей жене. – Какая-нибудь регата.

      – Регата? – переспросил Мартин. – Как это может быть связано с продажей какао-бобов?

      – Не вы ли говорили, что хотите привлечь иностранных покупателей? В Европе регаты сейчас в моде.

      – Кто сказал, что мы хотим уподобляться европейцам?

      – Мартин, пожалуйста… – сказала Анхелика, потом пожала мужу руку: – Мне кажется, это замечательная идея, mon amour.

      – Регата… – задумчиво произнес мой брат. – Мне эта мысль нравится. Возможно, нашей церкви следовало бы тоже завести собственную команду. Физические упражнения принесли бы много пользы наиболее весомым ее представителям, – подмигнул он мне, похлопывая свой плоский живот. – А отец Тельмо мог бы стать капитаном.

      – Альберто! – осекла его Каталина. – Ты сейчас ведешь совсем не христианские речи.

      – Расслабься, hermanita[27]. Святая Дева тоже ценит шутки.

      – Quiere cacao, quiere cacao!

      – Хулия! – громко позвала Анхелика. – Еще какао для Рамоны, пожалуйста!

      В столовую вошла Хулия, неся для всех маленькие чашечки с кофе.

      – Больше какао не осталось, – ответила она.

      – Вот еще вздор! – поднялась из-за стола Анхелика. – Мы ведь живем на плантации. Разумеется, где-то еще должно быть какао.

      И сестра стремительно удалилась через дверь, ведущую на кухню.

      – Quiere cacao, quiere cacao! – понеслось ей вслед.

      Метнувшись к птице, Альберто накрыл ей голову длинной тканевой салфеткой:

      – Ну вот. Поспи пока, Рамона.

      Попугаиха, тихонько посвистывая, стала переминаться на спинке стула, подбирая лапками.

      Когда Хулия поставила передо мною чашку с кофе, я с тоской вспомнила про мой любимый горячий шоколад. Я не пила его с тех пор, как покинула свою страну.

      – Если Анхелике удастся найти какао-бобы, – сказала я, – то я мог бы приготовить для всех горячий напиток.

      Присутствующие переглянулись. Что, я брякнула что-то не то? Ну да, конечно же! Здесь мужчины никогда и ничего не готовят для других (если только речь не идет об алкоголе). Они едва способны нарезать еду у себя в тарелке.


Скачать книгу

<p>27</p>

Сестренка (исп.).