Всё в ажуре. Кира Страйк
слюну Шерлок, – Да и герцога надо покормить. Совсем бы не помешало парню поддержать силы.
– Слушайте, как бы потихоньку выяснить, как его зовут? – озадачила нас с напарником младшая, – Ну что мы так и будем всю дорогу называть его герцогом. Как-то не по-людски, что ли…
– Можете называть меня Крайтон Элпай Тимерон дье Малейский. – не открывая глаз, неожиданно подал голос сам объект обсуждения, который вполуха, оказывается, слушал весь наш разговор.
– В жизни не запомню этот четырёхэтажный наворот. – под нос прямодушно пробубнила сестра.
Тихо, но он, конечно же услышал. К слову, у меня тоже сразу на "Элпай" завершилась память на подобные абракадабры.
– Но в отсутствие посторонних людей предлагаю обходиться простым Крайтон. Полагаю, после неоценимой услуги, которую оказали, спасая мою жизнь, вы имеете на это право. – добавил его светлость, – И ещё… Я давно догадался, что вы понятия не имеете, кто в действительности я такой.
Жирный «Упс!» повис в воздухе.
– Я за бутербродами. – Лилька сообразила, что запахло жареным, и находчиво придумала повод сбежать от неудобного разговора.
Нам с Шерлоком деваться было некуда.
– У вас странная одежда, имена – те настоящие, которыми вы называете друг друга между собой. На руке Шерлока совершенно непонятный предмет. Да у вас их полная сумка. Ваши средства врачевания неизвестны этому миру, слова, которые вы иногда используете тоже не поддаются осмыслению… Можно перечислять сколь угодно долго. Просто скажите, кто вы на самом деле. Только пожалуйста, больше не трудитесь придумывать про гостей из далёкого государства. Для иностранцев вы слишком хорошо говорите на нашем языке. – Крайтон разлепил больные веки и обвёл нас серьёзным внимательным взглядом.
– Ну… что… Марин, по всей видимости пришло время «вскрываться»? – напарник, ожидая поддержки, поднял на меня глаза.
Я с гримасой «выбора нет» молча развела руками.
– Во-первых, меня зовут Сергей. – издалека начал он, мысленно подбирая выражения для главных признаний, – А Шерлоком меня окрестила вот эта прекрасная молодая дама и называет так исключительно по-дружески. Ну, в общем, это несущественно, а объяснять долго. Дальше…
Серёга неторопливо завернул рукав рубашки и обнажил запястье, на котором красовались весьма недешёвые часы. Их у него, кстати, поначалу, само собой, конфисковали разбойнички, но он, видать, уже озаботился найти свой A. Lange & Sohne Tourbograph* у кого-то в кармане и вернуть на законное место.
– Во-вторых, что касается вот этой штуки… – Напарник отчаянно тянул время, заостряясь на малозначительных вещах. Как я его понимала. – Это часы…
В этот момент со стороны лесной просеки послышался посторонний звук. Ну да! Приглушённый топот копыт и конское ржание. Ёлки зелёные! А Лилька-то у нас прямо сейчас с самым деловитым видом кромсала бутерброды на кухне! И зная, насколько у нас тут непростой разговор, сами понимаете, делала это качественно и нарочито неторопливо.
– Лиль! –