«Война миров» и другие романы. Герберт Джордж Уэллс
не чувствовал к этому существу того отвращения, которое испытывал при встречах с остальными людьми-животными.
– Ты, – сказал он, – из лодки.
Все-таки это был человек: как и слуга Монтгомери, он умел говорить.
– Да, – сказал я. – Я приплыл в лодке с корабля.
– О! – сказал он, и его блестящие бегающие глаза стали ощупывать меня, мои руки, палку, которую я держал, ноги, лохмотья одежды, порезы и царапины, нанесенные колючками. Он был, казалось, чем-то удивлен. Глаза его снова устремились на мои руки. Он вытянул свою руку и стал медленно считать пальцы.
– Один, два, три, четыре, пять – да?
Я не понял, что он хотел этим сказать. Впоследствии я узнал, что у большинства этих звероподобных людей были уродливые руки, которым недоставало иногда целых трех пальцев. Думая, что это своего рода приветствие, я проделал то же самое. Он радостно оскалил зубы. Затем его беспокойные глаза снова забегали. Он сделал быстрое движение и исчез. Папоротники, где он стоял, с шелестом сомкнулись.
Я вышел вслед за ним из зарослей и, к своему удивлению, увидел, что он раскачивается на одной тонкой руке, уцепившись за петлистую лиану, которая спускалась с дерева. Он висел ко мне спиной.
– Эй! – сказал я.
Он быстро спрыгнул и повернулся ко мне.
– Послушай, – сказал я, – где бы мне достать поесть?
– Поесть? – повторил он. – Мы должны есть как люди. – Он снова посмотрел на свои зеленые качели. – В хижинах.
– Но где же хижины?
– О!
– Я здесь в первый раз.
Он повернулся и быстро пошел прочь. Все движения его были удивительно проворны.
– Иди за мной, – сказал он.
Я пошел, чтобы узнать все до конца.
Я догадывался, что хижины – это какие-нибудь первобытные жилища, где он обитает вместе с другими. Быть может, они окажутся миролюбивыми, быть может, я сумею с ними договориться. Я еще и не подозревал, насколько они были лишены тех человеческих качеств, которыми я их наделил.
Мой обезьяноподобный спутник семенил рядом со мной; руки его висели, челюсть сильно выдавалась вперед. Мне было любопытно узнать, насколько в нем сохранились воспоминания о прошлом.
– Давно ты на этом острове? – спросил я его.
– Давно? – переспросил он.
И при этом поднял три пальца. По-видимому, он был почти идиот. Я попытался выяснить, что он хотел сказать, но, очевидно, ему это надоело. После нескольких вопросов он вдруг бросил меня и полез за каким-то плодом на дерево. Потом сорвал целую пригоршню колючих орехов и принялся их грызть. Я обрадовался: это была хоть какая-то еда. Я попробовал задать ему еще несколько вопросов, но он тараторил в ответ что-то невпопад. Лишь немногие его слова имели смысл, остальное же было словно заучено попугаем. Я был так поглощен всем этим, что почти не замечал дороги. Скоро мы очутились среди каких-то деревьев, черных и обугленных, а потом вышли на голое место, покрытое желтовато-белой корой. По земле