Безупречный. Элси Сильвер
своего места я прекрасно вижу Ретта, сидящего на табурете у двух сдвинутых вместе столов. Он улыбается, что-то рассказывая, жестикулирует руками, и мои глаза скользят по ним, замечая вены, улавливая блеск серебра на его пальце. Это кольцо, которое подходит к серебряному браслету-манжете на его запястье.
Только Ретт Итон может придать украшениям такой чертовски мужественный вид.
На первый взгляд кажется, что он хорошо проводит время, но во всем этом есть что-то странное. Что-то здесь не совсем правильно. Его лицо выглядит безмятежным, он в своей стихии, но его плечи напряжены. Он сжал челюсть и прищурил глаза. Он улыбается не до конца.
– Ты пытаешься наложить какое-то проклятие на моего младшего брата? – спрашивает Бо, поворачивая голову в ту сторону, куда я смотрю.
Я фыркаю и делаю большой глоток вина. Вкус ужасный, но мне все равно. Мне нужно немного жидкой смелости.
– Нет. Я пытаюсь понять, как выполнять свою работу, не заставляя его ненавидеть меня больше, чем сейчас.
– Справедливо. Похоже, он действительно ненавидит тебя.
– Ретт? – спрашивает Джаспер, приподняв бровь.
Я рассеянно киваю как раз в тот момент, когда Бо говорит:
– О, черт возьми, да.
Джаспер хмыкает.
– Не-а. У этого мальчишки и в мыслях нет ничего плохого. Он добр ко всем.
Но действительно ли он это имеет в виду? Этот вопрос крутится у меня в голове, пока я наблюдаю, как Ретт сидит неподвижно, а одна из женщин гладит его по плечу и смотрит на него с обожанием.
– Ты думаешь, он будет добр ко мне, когда я подойду туда и скажу ему, что он не может забрать всех этих девушек домой сегодня вечером? Или слишком много выпить? – Наверное, мне следовало вообще отказаться от выхода куда-либо сегодня вечером. Варианты того, что может пойти не так, проносятся у меня в голове.
Джаспер усмехается и качает головой. Но Бо вмешивается:
– Ретт не заботится о том, чтобы отвезти этих девочек домой. Он просто слишком мил, чтобы попросить их оставить его в покое.
– Действительно, – ворчит Джаспер с ухмылкой, прежде чем снова поднести коричневую бутылку к губам.
– Если бы он был таким придурком, как Джаспер, с ним все было бы в порядке.
Джаспер даже не пытается оспорить мнение своего друга.
– Не знаю… – Я морщу нос, обдумывая эту мысль.
Именно в эту минуту официантка оказывается рядом.
– У вас все хорошо? Могу я предложить вам еще по одной?
И тут глаза Бо загораются, как у ребенка на Рождество.
– Да. – Он достает из бумажника двадцатидолларовую купюру и кладет ее на середину стола. – Я дам тебе еще по одной за каждый супердевчачий напиток на молоке, который ты принесешь моему брату.
Глаза официантки округляются. И мои тоже.
Джаспер прижимает кулак к губам, и его плечи трясутся.
– Укрась его зонтиком.
Но и это еще не все.
– И объяви за столом, что это напиток от его будущей жены и она знает, что это