Комедии. Уильям Шекспир
госпожой? (Поет.)
Госпожа, эх госпожа…
Шут
Право, его милость славно дурачится.
Сэр Эндрю
Да, он на это мастер, когда расположен, и я тоже; но только он искуснее, как-то натуральнее.
Сэр Тоби
(поет)
Однажды зимним вечерком
Сошлись…
Мария
Ради Бога, молчите!
Входит Мальволио.
Мальволио
Взбесились вы, господа, что ли? Что это у вас ни стыда ни совести – шуметь по ночам? Или вы принимаете дом графини за трактир, что так немилосердно горланите ваши сапожничьи песни? Не знаете ни времени, ни меры.
Сэр Тоби
И время и меру наблюдали, сударь, в нашей песне. Убирайся к черту!
Мальволио
Сэр Тоби, я должен поговорить с вами начистоту. Графиня поручила мне сказать вам, что хотя вы и живете у нее как родственник, но с буйством вашим на не хочет иметь никакого дела. Если вы можете расстаться с дурным поведением, так она вам очень рада; если же нет – и вам угодно с ней проститься, так она очень охотно с вами расстанется.
Сэр Тоби
(поет)
Прощай, душа! Твой друг во тьме идет!
Мальволио
Прошу вас, сэр Тоби…
Шут
(поет)
И видно по лицу, что пропадет.
Мальволио
Возможно ли…
Сэр Тоби
(поет)
Ты никогда, сэр Тоби, не умрешь!
Шут
(поет)
Протянешь ноги – врешь!
Мальволио
Это вам делает честь, право!
Сэр Тоби
(поет)
Не худо бы его прогнать?
Шут
(поет)
Зачем? Ему к лицу здесь постоять.
Сэр Тоби
(поет)
Прогнать его, мошенника, за дверь!
Шут
(поет)
О трус! Да не посмеешь же, поверь.
Сэр Тоби
Я с такту сбился, по-твоему, приятель! Соврал! Что ж ты за важная особа? Дворецкий! Или ты думаешь, потому что ты добродетелен, так не бывать на свете ни пирогам, ни пиву?
Шут
Да, клянусь святой Анной, и имбирем будут по-прежнему обжигать рот.
Сэр Тоби
Твоя правда. Провал вай-ка! Петушись в лакейской. А подай-ка нам винца, Мария!
Мальволио
Если б ты, Мария, хоть сколько-нибудь дорожила милостью графини, так не потворствовала бы этому разврату. Она узнает об этом, вот мое слово!
(Уходит.)
Мария
Ступай! Помахивай ушами!
Сэр Эндрю
А было бы так же хорошо, как и выпить проголодавшись, вызвать его на поединок да и не явиться, и тем его одурачить.
Сэр Тоби
Сделай-ка это, дружище; я напишу тебе вызов или на словах расскажу ему, как ты сердился.
Мария
Почтеннейший сэр Тоби, будьте потише только эту ночь. Молодой посол от герцога опять был у нее, и с тех пор