Ислам. Концепция обновления. Религия. Кайркелды Руспаев
не изменив своего решения ни в чем“».
Очевидно, что если бы Зайд бин Сабит р. а. не нашел данный аят у Хузаймы бин Сабита аль Ансари р. а. или если последний умер бы к тому моменту, то аят был бы утерян навсегда.
Сообщается, что Ибн Масуд р. а. сказал: «Клянусь Аллахом, я научился читать более семидесяти сур непосредственно у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и, клянусь Аллахом, сподвижникам пророка, да благословит его Аллах и приветствует, известно, что я отношусь к числу лучших знатоков Книги Аллаха среди них, но тем не менее лучшим из них я не являюсь».
Это означает, что для того, чтобы составить полный текст Корана, составителям пришлось бы прибегнуть к помощи многих знатоков Корана, и, если учесть, что к тому времени их в живых оставалось не так уж много, то становится ясным, что задача перед ними стояла невыполнимая.
Все это свидетельствует о том, что составление канонического текста Корана не было таким гладким и простым; сколько утерянных аятов не смогли найти составители, так называемого полного текста, знает только Аллах!
Анализируя текст Корана, приходишь к выводу, что составители его, имея на руках письменные и устные фрагменты, вынуждены были как бы составить единую картину из пазлов, не имея представления, полным ли комплектом этих пазлов они располагают. Насколько «искусно» они справились с этим заданием, свидетельствует текст Корана, который дошел до наших дней без изменений, без редактуры, так как многочисленные ученые ислама в течение веков только и занимались толкованием текста, не осмеливаясь критически оценить качество сборки тех самых «пазлов».
1 аят 11сура.
Алеф – Лям – Ра.
Сие – писание, в котором
Утверждены знамения в порядке совершенном
И с ясностью изложены потом —
Мудрейшим и Всеведущим (Аллахом).
(Выдержки из сур Корана, вернее, переводы их смыслов, взяты автором из трех переводов на русский язык: И. В. Пороховой, Э. Р. Кулиева и Т. А. Шумовского и одного перевода на казахский язык Халифы Алтая.)
Знамения, то есть аяты и суры, были в порядке совершенном, когда были ниспосланы пророку Мухаммаду с. а. с., как свидетельствует данный аят, но те, кто занимался составлением текста Корана, не смогли и не могли соблюсти прежний совершенный порядок при сведении разрозненных устных и письменных фрагментов в один текст.
Рассмотрим и проанализируем сам текст Корана и выясним, что в нем не так, в чем заключается проблема.
Во-первых, не была соблюдена хронология поступления сур, то есть те суры, которые были ниспосланы позже, стоят в начале, и наоборот, или вперемешку. Такой порядок расположения сур вносит путаницу; представьте, смогли бы вы прочесть и понять книгу, главы которой были бы набраны в типографии произвольно и хаотично?!
Во-вторых, текст слишком изобилует повторами рассказов о былых пророках