Наследие Оррсан. Клара РУТТ
он парировал.
一 У нас же родственные связи, одна кровь и все такое…
一 Сказала госпожа Анна, которая не верит в магию родословной. Угу-угу, охотно верю, 一 юноша усмехнулся и направился к своему рабочему месту. В отличие от стола Тензе, его стол был завален кипами книг и брошюр, а соседний 一 заставлен склянками.
一 Работа кипит, значит? 一 Анна взяла одну и направила на свет, разглядывая. Внутри, сквозь прозрачную жидкость на поверхность просачивались капельки крови. Вряд ли это были просто красные разводы. 一 Любопытно…
一 Госпожа Анна, пожалуйста, поставьте на место. Я еще не завершил эксперимент. 一 Ланез нетерпеливо выхватил у нее из рук склянку и вернул в держатель. 一 Или вы уже готовы к обучению?
一 Ни в коем случае. 一 Анна отошла на шаг. 一 Приступим после обеда. Я голодна как волк.
一 Вот и прекрасно. Я успею навести порядок и завершить анализ. Хорошо?
一 До встречи, юный алхимик, 一 Анна улыбнулась и, получив в ответ бурчание, с облегчением направилась к выходу. У нее есть пара часов, чтобы свыкнуться с мыслью, что она согласилась.
Хотя, если честно, Ланез ей нравился: он прекрасно понимал, что с такой натурой Тензе может вычудить что угодно. Да и отец в склепе говорил, что не чувствует его, а тот, видите ли, укрылся в деревне от лишних глаз и наслаждался магией. Ну правильно, когда рядом источник, грех не купаться в своей собственной силе.
Источник, деревня, магия… заклинания скрывали его, но куда важнее, что тогда Тензе находился за пределами Расколотой Низменности!
Анна непроизвольно ускорила шаг, догадка очень походила на правду, но… значит, где он мог скрываться сейчас? Обломков хватало с избытком!
一 И что же, даже не поздороваешься? 一 у самой лестницы ее окликнули. Погруженная в мысли, Анна вздрогнула и обернулась. 一 Ну надо же, снизошла до обычных смертных…
一 Что тебе надо? 一 Анна отошла к другой стене и сложила руки на груди. К встрече с Грезором она явно не была готова.
一 Давно не виделись, 一 он выдавил улыбку. 一 Решил узнать, как дела.
一 Пока не встретила тебя, прекрасно.
一 Слушай, Анна, не хочешь ли объясниться? Уже больше недели разведка Александра возвращается в полном составе, так где же твоя, а?
一 Чего ты хочешь? Мне некогда, поэтому говори поскорее.
一 Скоро тебе некуда будет торопиться, совет склонен думать, что в пропаже разведки есть твоя вина. А значит, темница не заставит себя долго ждать.
一 Покажи мне приказ короля с его печатью, и я с радостью ему последую.
Анна не шевельнулась, Грезор хмыкнул, но, выждав мгновение, подошел.
一 Поэтому я здесь. Чтобы избежать этого приказа. Его может и не быть, знаешь?
Анна рассмеялась ему в лицо:
一 Так ты, что же, в мои покровители метишь? Ты в самом деле думаешь, что Ларс упечет меня в темницу? И даже если так, то темница меня испугает? Ты в своем уме?
一 Вполне. 一 Он еще приблизился и коснулся ее волос. 一 Я прекрасно