Наследник. Эхсон Файзиев
Она всю ночь прикладывала смоченную тряпку к его лбу.
Сури снова закрыла его в комнате и вышла поохотиться. В лесу дул прохладный утренний ветерок. Она начала набирать в мешок снега и не заметила, как кто-то приблизился к ней. Услышав хруст, Сури осторожно подняла голову и увидела неизвестного в припорошенном снегом плаще и с топором в руках. В тот же момент неизвестный поднял топор и метнул его в сторону Сури. Она в страхе попятилась назад и, почувствовав пустоту под ногами, провалилась в яму. Топор пролетел над её головой, и тут же раздался лязг, сопровождающийся искрами. Она съёжилась, а мгновение спустя услышала, как что-то упало на снег, издав хруст совсем рядом с ней.
Открыв глаза, Сури увидела топор и неподалёку копьё. Она оглянулась. Сзади стояла высокая фигура. На плаще у неё совсем не было снега, а из ноздрей струился чёрный дым. Сури сразу поняла, кто это. Не теряя ни секунды, она быстро вылезла из ямы, машинально подняла копьё, что лежало чуть ближе к ней, на случай, если придется защищаться, и побежала в поместье.
У ворот она оглянулась и увидела, как эти двое начали сражаться. Сури забежала в поместье, вытаскивая из кармана волчий алмаз. Открыв дверь, она застала Харриса лежащим, скрючившись, на полу. Лицо его побледнело, и он больше не хрипел, не двигался, и дыхание его было слабым. «Он или заснул, или умирает» – подумала она, испугавшись, и принялась толкать его:
– Харрис! Ты меня слышишь? Харрис!
Но он не отвечал.
– Я надеялась, что утром тебе станет лучше, а теперь я вижу, что ты умираешь. И я больше не буду сидеть и ждать в надежде, что тебе полегчает. Тебе надо к лекарю, но, к сожалению, все лекари находятся в королевстве.
Из-за снега лекарственные растения не росли в лесу, их выращивали только в королевских садах, в специальных условиях. Лучшие умы занимались этим. И все они работали в городе. Людям, что жили далеко от него, приходилось преодолевать такой длинный путь, чтоб приехать за лекарством. И никто даже не думал постараться выращивать целебные травы где-нибудь подальше от королевства из-за того, что не имел ни малейшего понятия о выращивании лекарственных растений.
Харрис не выдержит такой долгий путь. Но и оставаться тут не было смысла. Она посадила его в седло, а сама, сев сзади и крепко обхватив его, сначала осторожно подошла к забору, чтобы проверить, нет ли там этих двоих. Убедившись, что никого нет, она направилась на юг прочь от этого места.
Они проскакали по лесу полдня, не встретив по пути ни одного поместья. Ближе к вечеру она заметила троих людей на лошадях. Те тоже направлялись к югу, напевая:
Он протёр тихо слёзы свои
И в надежде по лесу побрёл,
Он прошёл все леса, все моря,
Но так их и не нашёл.
Увидев Сури и Харриса, они перестали петь и остановились, повернув лошадей в их сторону. Подъехав к ним, она увидела перед собой двоих молодых людей лет двадцати пяти, а третьим был мальчик лет восьми. «Их плащи припорошены