Хрустальный купол. Новый свет. Ксения Андреевна Кузнецова
точно сказать, от чего, но, смотря на ваше копошение в мирской суете, невольно вспоминаются былые времена, они были не лучше, не хуже, но ваш личный Vanitas, предназначенный на каждого жителя такой большой и тесной планетки, вынудил меня не раз горько и протяжно вздохнуть, пропустив через себя все то сладкое, былое, что воскресить можно лишь в памяти, да неслышно позвать давно ушедшего старого друга (но я и не говорю о том, что вы так никчемны просто поголовно, заметьте). На примете у Моргарда как раз быстро появились довольно способные ребята, но нужно было дождаться, пока им исполнится минимум двенадцать лет. Те, кого он выбрал в этот раз, были из знатных семей, чьи фамилии перекликались с фамилиями известных писателей и художников, они сильно отличались от своих сверстников. Но перенесемся в настоящее время и место, с которого началась совсем новая история нового поколения гостей книги.
На дворе две тысячи двадцать пятый год. Одна из тех, кого заранее выбрал хранитель, юная Клер Дель Дюма после двадцатого мая, которое по здешнему времени было только вчера, делала зарисовки деревьев в блокноте на территории старого парка. Парк был полузаброшен, но, несмотря на это, очень красив в глазах девочки. Как Клер сюда умудрилась пробраться? Ей же давно было сказано, что двенадцатилетним девочкам, тем более без взрослых, категорически запрещено лазать по старым паркам. Но, чисто теоретически, она была не совсем без сопровождения, по крайней мере, должна быть – она уже какое-то время ждала своего хорошего друга, идея по поводу прогулки именно здесь пришла ему. Давайте попробуем составить портрет художницы-самоучки. Аккуратные каштановые волосы (длиннее, чем до плеч) развеваются на ветру, достаточно загорелая кожа, яркие мудрые глаза яшмового цвета глядят куда-то за ограду, да чуть нарциссично вздернутый носик. Проверив время на часах, она еще раз окинула взглядом весь парк. Уже четыре часа дня, стало очевидно, что ее друг весьма задерживается.
Кто-то зашуршал в кустах, а именно Киро Пикассо́. Кто же еще мог додуматься сократить путь через кусты, к тому же дабы его не заметили с подругой другие его товарищи (они бы не приняли его инициативы в такой погожий денек прогуляться не всем вместе разносортной компанией, а уделить внимание лишь самой из них старшей)? Клер побежала товарищу навстречу, по пути уронив свой берет. Отряхнув головной убор от земли, девочка вручила своему другу замысловатый десерт в узорчатой обертке с маленьким золотистым бантом из ленты.
– Это данго, японская сладость, – объяснила Клер.
– Откуда он у тебя?! Неужели из магазина редких десертов?! – старался догадаться Киро.
– Почти. По рецепту оттуда. Хитрая подслушка все решает, и даже недостатки важной информации!
Друзья долго и увлеченно разговаривали на совершенно разные темы, пока не заметили очень странную старую книгу на самой ближайшей скамейке. Вокруг, а точнее совсем рядом, столпились пятеро детей примерно их возраста, чуть подальше стоял довольно