Гамлет, принц Датский. В. Шекспир

Гамлет, принц Датский - В. Шекспир


Скачать книгу
Да, милорд, как день.

      ПОЛОНИЙ. «И кое-что о нем, хотя не все.

      Но достоверно то, что лоботряс,

      И редкостный причем». Болтать болтай,

      Но так, чтоб честь его не пострадала.

      Ты с этим не шути. Мол, то да се,

      Весьма обыкновенные грешки

      Для юноши, попавшего в Париж.

      РЕЙНАЛЬДО. Быть может, карты?

      ПОЛОНИЙ. Именно, дружок.

      Пирушки, потасовки, потаскушки…

      А впрочем, ты все знаешь без меня.

      РЕЙНАЛЬДО. Милорд, а я ему не наврежу?

      ПОЛОНИЙ. Нет, ложь твоя вреда не принесет.

      Не говори, что грешник он отпетый.

      Не это нужно. Выходки его

      Ты как-нибудь иначе истолкуй:

      Воздействием негаданной свободы,

      Чудачествами, пылкостью натуры,

      Бурленьем раззадоренных страстей —

      Что свойственно любому.

      РЕЙНАЛЬДО. Но, милорд…

      ПОЛОНИЙ. Ты хочешь знать, на что мне это нужно?

      РЕЙНАЛЬДО. Да, если можно.

      ПОЛОНИЙ. Вот в чем соль, дружок.

      Когда слегка ты сына замараешь,

      Как пачкают салфетки за едой, —

      Твой визави тобою вызван будет

      На откровенность. Если знает он,

      Что юноша замешан кое в чем,

      То подтвердит все наши опасенья,

      Ответив: «сэр», «милорд» иль «господин»,

      В зависимости от того, к каким

      Он формам обращения привык.

      РЕЙНАЛЬДО. Милорд, я понял.

      ПОЛОНИЙ. А потом… потом…

      Он это самое… он того… Что же я хотел сказать? Я же, клянусь Богом, хотел сказать что-то очень важное. На чем я остановился?

      РЕЙНАЛЬДО. На «подтвердит все наши опасенья».

      ПОЛОНИЙ. Что «подтвердит»? Какие «опасенья»?

      Ах, «подтвердит»! Вот именно. Он скажет:

      «Мне этот юноша давно знаком.

      Тогда-то, там-то, с тем-то из друзей

      Он проторчал за картами всю ночь.

      Они там пили, после – подрались».

      Или, допустим, так: «Я видел сам,

      Как он ломился в непристойный дом,

      А попросту – в бардак». Ты уловил?

      Так истины сазан клюет на ложь.

      А мы, не обделенные умом

      И ловкостью, подходим спрохвала —

      Хоть и не прямо – к правде прямиком.

      Прошу тебя усвоить мой урок

      И применить на практике. Дошло?

      РЕЙНАЛЬДО. Конечно, сэр.

      ПОЛОНИЙ. Храни тебя Господь.

      РЕЙНАЛЬДО. Благодарю, мой добрый господин.

      ПОЛОНИЙ. Ты приглядись к наклонностям его.

      РЕЙНАЛЬДО. Все сделаю, милорд, не беспокойтесь.

      ПОЛОНИЙ. Пускай резвится.

      РЕЙНАЛЬДО. Хорошо.

      ПОЛОНИЙ. Ступай.

      (РЕЙНАЛЬДО уходит.)

      Входит ОФЕЛИЯ.

      Ну, что еще, Офелия, стряслось?

      ОФЕЛИЯ. Отец, о как меня он испугал!

      ПОЛОНИЙ. Господь с тобою! Кто посмел?

      ОФЕЛИЯ. Принц Гамлет.

      Я вышивала в комнате своей.

      Вдруг входит: непокрыта голова,

      Костюм изорван, грязные чулки

      На щиколотках, словно кандалы;

      Так жалко и бессмысленно


Скачать книгу