Корреспондент. Ольга Халдыз
картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Hoş geldiniz (тур.) – Добро пожаловать!
2
Hoş bulduk (тур.) – Спасибо! (устоявшийся ответ на фразу «Добро пожаловать!»)
3
«Карталы» и «Шахины» – марки турецких машин, в переводе «орлы» и «ястребы».
4
Кыркларели – город во Фракии.
5
Привет, ребята! (англ.)
6
Здравствуйте! (тур.). (В дальнейшем переводы с турецкого не оговариваются. Здесь и далее все переводы, кроме специально оговоренных, принадлежат автору. – Ред.)
7
Как вы пишете о забастовке?
8
Еще не знаем. Может, и не будем писать.
9
Кофе есть?
10
Конечно.
11
Ихбарнаме – письменное уведомление.
12
Свежий симит, свежий-пресвежий симит.
13
«Бешикташ» – турецкая футбольная команда, фирменными цветами которой являются чёрный и белый.
14
Памук – хлóпок.
15
Портакал – апельсин.
16
Корсан – пират.
17
Коркак – трус.
18
Сослумакарна – макароны с соусом.
19
Ой, извините! Вот незадача! Что за невезение! Простите, пожалуйста!
20
Джейда. Джейда Аксай, ответственный редактор.
21
Насколько я поняла, вы недавно прибывший шеф Главагентства.
22
Довольно жаркий приём мне оказали.
23
Я слышала, что сегодня вы нас навестите. Немножко быстро вы вошли, или, может, я открыла стремительно…
24
В турецкий язык с тех времён проникли русские слова. До сих пор используем. Вы знали об этом?
25
Да ладно. Например?
26
Слова всё больше по части еды. Капуста, пирожки, самовар, например…
27
Чудесно! Очень интересно!
28
«Заячьей кровью» турки называют сильно заваренный чай, приобретающий насыщенный коричневый цвет.
29
Партия Отечества – Anavatan Partisi или ANAP.
30
Вашу ж мать, мужики, что бабы, вы чего не слушаете человека? Жандармы прошли. Каждого, кто примется слушать, отстегают плетью, сказали. А я вот слушаю. Ну давайте, стегайте меня.