Часы. Мэри Со
в мое плечо. Мы одновременно обернулись: Скотт стоял, привалившись к скале, и на его губах играла самодовольная усмешка. Его отсутствия за всеобщим весельем никто не заметил.
Я посмотрела на Джейка: его рот сжался в тонкую полоску, а глаза странно блестели. Скот игриво приподнял бровь:
– Если, конечно, рыцарь отпустит даму собирать хворост в компании босяка, – он издевательски сделал реверанс и посмотрел исподлобья на Джейка.
Я резко дернула плечом – оно болело.
– Джейк, прекрати! – я посмотрела на него. – Ты ничего ему не докажешь.
– Мне пойти с тобой? – прошептал он едва слышно, словно какую-то тайну.
Я улыбнулась:
– Поверь, со Скоттом я справлюсь получше тебя! Не переживай.
Я уже собралась идти, но Джейк схватил меня за руку и грубо притянул к себе, заключив в объятия. Я не успела никак отреагировать, потому что он жадно впился в мои губы, словно никогда их больше не коснется. Такая близость, заставлявшая раньше воздух плавиться и словно магнитом тянувшая нас друг к другу, подначивала на множество жарких и долгих поцелуев, которые тут же всплыли в моей памяти. И я ответила. Несмотря на неловкость, которую испытала от его поступка. Поддалась прямо у Скотта на глазах, зная, что пожалею…
Внезапно мне захотелось, чтобы наши магниты оказались одинаково заряженными и оттолкнулись друг от друга – по законам физики, не требуя каких-то объяснений. Но Джейк все еще был рядом, не давая мне возможности уйти. И восторг, который на секунду захватил меня от внезапности, угас так же быстро, как прогоревшее дерево в облитом керосином костре.
Когда я подошла к Скотту, он не переставая смотрел на Джейка и никак не отреагировал.
– Эй, я тут. Мы идем куда-то или нет?
– Идем! – рявкнул тот и, раздраженно сжав зубы, быстро пошел прочь.
Мне пришлось едва ли не бежать, чтобы поспевать за ним. По пути он нагнулся и взял в руки валявшуюся на песке палку. Она была изрыта маленькими дырочками, из которых тут и там выглядывали крохотные белые ракушки. Это была единственная палка, которую мы подобрали.
Мы уходили все дальше от нашего места, и в какой-то момент мне показалось, что Скотт перестал понимать, куда идет.
– Ты ведешь меня куда-то? – бросила я ему в спину, но он продолжил молчаливое шествие. – Может, ответишь?
Он резко развернулся, и я натолкнулась на него. Он тяжело дышал.
– Мы идем туда, – он кивнул головой куда-то в сторону.
Действительно, слева от нас, за кустарником, пряталась маленькая бухточка, со всех сторон окруженная черными скалами. На узкой – всего в несколько метров – полосе пляжа не было ничего, кроме пары крупных обломков деревьев, которые выбросило на берег. Не считая еще недавно горевшего костра.
– Это место уже занято, разве ты не видишь?
– Вижу. Его занял я.
Я разозлилась. Но вместе с тем мне стало интересно. Странное чувство.
– Хвороста наши не дождутся… – протянула я и с упреком посмотрела на него.
– Они