Удушающая сладость, заиндевелый пепел. Дянь Сянь

Удушающая сладость, заиндевелый пепел - Дянь Сянь


Скачать книгу
подумав, я взяла две чашки риса – идеальное дополнение!

      Через некоторое время после того, как закончила есть, я почувствовала сильный жар, поднимающийся из точки бай-хуэй и стремительно растекающийся по венам и артериям по всему телу. Я очень обрадовалась и сосредоточилась на медитации.

      Но очень скоро жар по ощущениям стал как обжигающее пламя. Я будто оказалась в куче пылающего хвороста. Стало невыносимо жарко, я словно упала в кипящее масло. Внутри все полыхало и горело.

      Спотыкаясь и чуть не падая, я подбежала к воротам и столкнулась с бессмертным лисом, который пришел проведать меня. Увидев, что я смертельно бледна, лис подхватил меня под руку и помог войти в комнату. С трудом превозмогая сильную боль, я рассказала ему о постигшей меня карме.

      Бессмертный лис измерил мой пульс и склонил голову в раздумьях. Затем он написал длинный рецепт и вручил его слуге, велев приготовить лекарство как можно скорее.

      Хотя все мое тело болело и от него поднимался густой пар, я по-прежнему была в сознании. С трудом я сказала владыке Юэ Лао:

      – Не знала, что вы еще и врачевать умеете.

      – Немного разбираюсь, – скромно ответил лис, склонившись надо мной. Но я заметила блеск в его глазах.

      Час спустя ко дворцу Брачных уз подошел небольшой отряд. Все как один облаченные в доспехи и вооруженные мечами. Безупречная выправка, суровые лица – от них так и веяло воинственностью. Ни слова не говоря, воины погрузили меня на носилки и понесли куда-то. Бессмертный лис, пошатываясь, побрел за ними, душераздирающе рыдая:

      – Ах вы, бессовестные! Как посмели украсть мое дитя, Цзинь Ми?

      Превозмогая боль, я попыталась приподнять голову, но видела лишь светло-голубое небо.

      – Дитя мое! Отец твой виноват перед тобой! На глазах моих похитили тебя, продать намерены в уплату за долги, а я не в силах их остановить… – охваченный горем, кричал лис-небожитель осипшим голосом.

      – Дядя, если продолжите так кричать, то меньше чем за пару часов от этого демоненка не останется и следа, – равнодушно произнес Феникс, хладнокровно наблюдавший за всем с самого начала. Бессмертный лис тут же прекратил рыдать, вытер слезы и улыбнулся.

      – Эх, давненько я хотел разыграть сценку, в которой злодеи похищают единственного ребенка у бедного, несчастного отца. О, вечная разлука!

      Носилки, что несли небесные воины, трясло. Стиснув зубы, я с трудом терпела ужасную боль. На деле оказалось, что бессмертный лис во врачевании разбирался в самом деле совсем немного. Лекарство, которое он мне дал, не только не снизило жар, а, наоборот, увеличило его в несколько раз. Отвязать колокольчик должен тот, кто его и привязал[48]: так как яйца Чжу Цзюэ, которые я съела, принесли из дворца Повелителя огня, бессмертный лис зажег благовония, передающие звук, и попросил Феникса срочно прибыть во дворец Брачных уз.

      Повелитель огня в тот момент находился на учебном плацу, где обучал небесное воинство. Не зная, по какому срочному делу его вызвал дядя, он взял с собой войско. Когда бессмертный лис рассказал племяннику о


Скачать книгу

<p>48</p>

Отвязать колокольчик с шеи тигра должен тот, кто его привязал (кит. 解铃还须系铃人)—китайская поговорка, аналогичная «кто кашу заварил, тому ее и расхлебывать».