Эра смерти. Эра империи. Майкл Салливан

Эра смерти. Эра империи - Майкл Салливан


Скачать книгу
заверил ее уже перескочивший на ту сторону Гиффорд, дополнительно выделяя голосом два последних слова; способность правильно выговаривать звук «р» продолжала приводить его в восторг.

      Тресса опустилась на колени, затем легла на живот и посмотрела вниз.

      – Тут нет дна. Тут нет проклятого дна!

      – Не смотри вниз, – посоветовала Роан.

      Она тоже остановилась и выглядывала из-за плеча Гиффорда, чтобы поддержать Трессу.

      – Ты с ума сошла? Хочешь, чтобы я прыгала с закрытыми глазами? Как, во имя Мари, я должна преодолеть… преодолеть… Не могу!

      – Да все ты можешь, – небрежно, даже несколько озадаченно сказал Гиффорд, улыбаясь, словно принял возмущение Трессы за маленький каприз.

      – Нет, она права. Это безумие, – согласился Тэш. – Должен быть другой путь.

      – Спасибо! – выпалила Тресса.

      Гиффорд изумленно посмотрел на Роан.

      – Но… Это же крошечная трещинка. Через нее можно просто перешагнуть. Смотрите… – К ужасу Тэша, Гиффорд прыгнул обратно. – Видите? И не забывайте, я ведь калека.

      Развернувшись на месте, он снова прыгнул, затем повернулся и жестом поманил их.

      – Ну, давайте! Теперь ваша очередь.

      Разинув рот, Тресса и Тэш уставились друг на друга. Если когда-то можно было усомниться в легенде о невероятной смелости Гиффорда, теперь эти сомнения испарились. А еще он явно слегка безумен. При одной мысли о прыжке у Тэша перехватило дыхание. Тресса отступила на шаг и прижалась к нему, и он не мог понять, кто из них дрожит на самом деле.

      – Это легче, чем кажется, – сказала Роан.

      Она говорила более серьезным тоном, полным сочувствия, но, очевидно, как и ее муж, была не в своем уме.

      – Нечего терять. Нечего терять. Нечего терять, – повторяла Тресса тоном, который совсем не соответствовал смыслу слов.

      Она продолжала повторять эти два слова, приближаясь к краю на подкашивающихся ногах, а потом вдруг выпалила:

      – Малькольм, дай мне сил!

      Тресса рванулась вперед и прыгнула.

      Тэш, затаив дыхание, проследил, как она пролетела по воздуху и удачно приземлилась на противоположной стороне, после чего задрожала и разрыдалась. Гиффорд тут же обнял ее и посмотрел на Тэша.

      – Давай, Тэш, ты же и глазом не моргнул, когда эльфы в тебя стреляли. Что такое прыжок через трещинку в камне в сравнении с этим?

      Трещинку? Он издевается?

      Гиффорд вовсе не был храбрецом – он был сумасшедшим.

      Но ведь Тресса перепрыгнула… Она не слишком ловкая, но все же ей удалось оказаться на той стороне. Почему же мне так трудно?

      – В чем дело? – раздался спереди голос Мойи.

      – Ждем, пока Тэш перепрыгнет через расщелину, – ответил Гиффорд.

      – Ты имеешь в виду эту маленькую трещину в камне? – уточнила Брин.

      Маленькую трещину? Они что, все с ума посходили?

      Гиффорд вновь совершил невозможное: отпустив прижавшуюся к скале Трессу, он


Скачать книгу