Пират. История фокстерьера, рассказанная им самим. Пенелопа Дельта

Пират. История фокстерьера, рассказанная им самим - Пенелопа Дельта


Скачать книгу
закрывалась дверь, он говорил:

      – Матушка, как ты терпишь этого зануду? Ты никогда и слова ему не говоришь, чтобы намекнуть, как он всем нам надоел со своими теориями!

      – Ну что ты, что ты, сынок, – говорила она ему со своей вечной добротой. – У нас у всех есть недостатки. Мы все должны учиться терпеть странности окружающих. А если мы не будем терпеливы, как окружающие смогут выносить нас самих?

      Тогда Мицос смеялся и обнимал мать.

      – У тебя ангельское терпение, матушка, – говорил он ей. – У нас его нет, и могу сказать тебе точно, наш дядя – невыносимый человек!

      Мицос был главным бунтарем в нашем доме.

      – Это у него критская наследственность, от отца, – вздыхая, говорила терпеливая госпожа Васиотакис.

      Очень аккуратный и внимательный к своей внешности (всегда казалось, что он одет с иголочки), он тем не менее восставал против «установлений», как он сам выражался. Он очень любил свободу. Ему нравилось лежать на диване и дремать в летнем послеполуденном зное. А мама всегда начинала волноваться и просила его положить себе под голову какую-то кружевную тряпочку, которую она называла «антимакассар».

      – Мама, не обижайся, но убери его, прошу тебя, он натирает мне шею.

      – Но как же так, сынок, ты ведь испачкаешь кожаный диван.

      – Что ты, мама, я моюсь каждое утро.

      – Но это же не мешает…

      – Нет-нет, матушка, мешает.

      – Ну что за ребенок! Маленьким ты был гораздо послушнее.

      Мицос снова смеялся и целовал матушкину руку.

      – Наряди меня снова в младенческое платьице, – ласково говорил он ей, – и увидишь, что я стану самым послушным мальчиком на свете.

      – Ну, сними по крайней мере туфли, с них на диван летит пыль.

      – Что ты, матушка, я хорошенько почистил их перед тем, как войти в дом.

      – Ну что за ребенок…

      Несчастная госпожа Васиотакис в отчаянии качала головой и возвращалась на свое место. А мой хозяин смеялся и поддразнивал ее.

      – Конечно, – говорил он ей, – меня ты держишь в строгости уже столько лет и привыкла, что все тебя слушают. Но сынок вырос и устроил бунт.

      Тогда Мицос одним прыжком вскакивал с дивана, подбегал к матери и обнимал ее.

      – Ну ладно, матушка, давай сюда свои кружевные салфеточки.

      Хозяйка с радостью накрывала салфеткой диванную подушку, но теперь вздыхал Мицос:

      – Ох уж мне эта хиосская чистота… Она нас всех погубит, матушка, и детей, и отца, и весь дом…

      Даже хозяин никак не мог привыкнуть к строгости хозяйки. Он сам бунтовал не меньше Мицоса. И госпожа Васиотакис в конце концов всегда ему уступала, смиренно говоря:

      – Как хочешь, милый Йоргос.

      За несколько дней я привык к жизни в Александрии, и, должен вам сказать, мне она нравилась. Я был бы вообще всем доволен, если бы меня не терзала одна забота. Прошел уже целый месяц, а я до сих пор не смыл с себя позор первого дня и той бесславной


Скачать книгу