Последний дар утраченного рая. Поэты русской эмиграции 1920–1940-х годов. Группа авторов

Последний дар утраченного рая. Поэты русской эмиграции 1920–1940-х годов - Группа авторов


Скачать книгу
лукоморья дуб зеленый…»

      Он над пучиною соленой

       Певцом посажен при луке,

       Растет в молве укорененный,

      Укорененный в языке.

      И небылица былью станет,

      Коли певец ее помянет,

      Коль имя ей умел наречь.

      Отступит море, – дуб не вянет,

      Пока жива родная речь.

1944

      Константин Бальмонт

      (1867–1942)

      Здесь и там

      Здесь гулкий Париж и повторны погудки,

      Хотя и на новый, но ведомый лад.

           А там на черте бочагов – незабудки,

           И в чаще – давнишний алкаемый клад.

      Здесь вихри и рокоты слова и славы,

      Но душами правит летучая мышь.

           Там в пряном цветенье болотные травы,

           Безбрежное поле, бездонная тишь.

      Здесь в близком и в точном – расчисленный разум,

      Чуть глянут провалы, он шепчет: «Засыпь».

           Там стебли дурмана с их ядом и сглазом,

           И стонет в болотах зловещая выпь.

      Здесь вежливо холодны к Бесу и к Богу,

      И путь по земным направляют звездам.

           Молю тебя, Вышний, построй мне дорогу,

           Чтоб быть мне хоть мертвым в желаемом там.

1929

      Разлучность

      Я с вами разлучен, деревья,

          Кругом ненужный мне Париж,

      А там, где вы, вдали кочевья

      Звенящих пчел, улыбка девья

      И солнце – праздник каждодневья.

          Зеленовейность, воля, тишь.

      А там, где вы, любая мушка

          Звенит Создателю хвалы,

      Лесная вся в цветах опушка,

      И, одиноких грез подружка,

      Кукует гулкая кукушка

          В душистом царстве нежной мглы.

      Я с вами разлучен, щеглята,

          Что звонко пели мне в окно,

      Вся вольность от меня отъята,

      И все мое неволей взято,

      Мне помнится – я жил когда-то,

      Но это было так давно.

1918

      Иван Бунин

      (1870–1953)

      «И цветы, и шмели, и трава, и колосья…»

      И цветы, и шмели, и трава, и колосья,

      И лазурь, и полуденный зной…

      Срок настанет – Господь сына блудного спросит:

      «Был ли счастлив ты в жизни земной?»

      И забуду я все – вспомню только вот эти

      Полевые пути меж колосьев и трав —

      И от сладостных слез не успею ответить,

      К милосердным коленам припав.

1918

      «У птицы есть гнездо, у зверя есть нора…»

      У птицы есть гнездо, у зверя есть нора.

      Как горько было сердцу молодому,

      Когда я уходил с отцовского двора,

      Сказать прости родному дому!

      У зверя есть нора, у птицы есть гнездо.

      Как бьется сердце, горестно и громко,

      Когда вхожу, крестясь, в чужой, наемный дом

      С своей уж ветхою котомкой!

1922

      Лидия Бердяева

      (1874–1945)

      Сон

      Мне снилась русская зима,

      Сугробы


Скачать книгу