Белый Ястреб. Клара РУТТ
участвовал.
Воин подошел и устроился рядом с Лаамторой. Она бросила на него обожающий взгляд, а затем прыснула. Тот едва сдержал улыбку.
一 Как ваше занятие? 一 я спросила, пользуясь случаем. 一 Удалось отточить навыки боя?
一 Лаамтора 一 превосходная ученица, ваше величество, 一 отчеканил юноша. 一 Но нам предстоит еще многое изучить.
一 Рада слышать, но, к сожалению, наше собрание на менее приятную тему. Леди Физилья, девочки, 一 я сделала паузу, 一 вам нужно начать собирать вещи. На случай, если придется срочно уехать. Для вашей безопасности, разумеется. Ллойнер, ты будешь отвечать за охрану. Кейра отзывалась о тебе восторженно, к тому же, насколько мне известно, ты служишь в отряде короля.
一 Это верно, ваше величество. Благодарю за ваше доверие. 一 Он слегка склонил голову, я заметила теплую улыбку на лице Физильи: что ж, наверняка для нее вся молодежь как личные воспитанники. 一 Но от чего я должен буду охранять принцесс?
一 Я надеюсь, что этого не потребуется, но будьте готовы. Просто начните собирать вещи. Когда я дам команду, нужно будет действовать очень быстро.
一 Это из-за Совета, да? 一 спросила Лаамтора.
一 В том числе. Но вы не должны переживать на этот счет. Я поговорю с распорядителем и попрошу отсрочку, мы выиграем время. Эта мера 一 предупредительная, мы должны быть готовы. На всякий случай.
一 Мамочка, а как же ты? 一 испуганно пискнула Ярана, ее изумрудные глаза вытянулись и будто стали еще больше. 一 Ты пойдешь с нами?
一 Непременно, дорогая, 一 я улыбнулась. 一 Не переживай за меня, хорошо?
一 А можно взять мои игрушки?
一 Конечно, беги в комнату и складывай прямо сейчас. Лаамтора, помоги сестре. Леди Физилья к вам скоро присоединится. Мне нужно ей дать еще кое-какие поручения.
一 Ясно. Идем, Ярана. 一 Лаамтора поднялась со вздохом и, бросив быстрый взгляд на юношу, добавила: 一 Завтра на рассвете, я помню. 一 И, пропуская сестру вперед, захлопнула за собой дверь библиотеки.
一 Ваше величество. 一 Леди Физилья поднялась. 一 Я понимаю ваше беспокойство, но я уже слишком стара, и если придется куда-то уходить…
一 Надеюсь, до этого не дойдет. Но если дойдет, то кроме вас некому будет позаботиться о девочках.
一 Я позабочусь, ваше величество, 一 откликнулся Ллойнер и склонил колено. Я заострила на нем взгляд: молодой, подтянутый, широкоплечий, острые скулы, широкий подбородок… кого-то он мне напоминал. Я смутно помнила его ребенком, иногда они тренировались вместе с Рикертом, но в последние годы совсем потеряла его из виду.
一 Кто твои родители, Ллойнер?
一 Я сирота, ваше величество.
一 Мы приехали из Мирсула вместе, 一 ответила леди Физилья. 一 Ему было два года, когда в Белый Ястреб прибыла делегация и… другие юные сироты.
一 Интересно. Ты видел, что случилось с королем на поле боя?
一 Яснее, чем вас сейчас, ваше величество. 一 Он поднял голову и посмотрел мне прямо в лицо. В серых глазах отразились огни от свечей.
一 И что же стало причиной