Приезжайте: у нас смертельно опасно. Ольга Авдеенко

Приезжайте: у нас смертельно опасно - Ольга Авдеенко


Скачать книгу
Он самостоятельно ест, попросил его побрить и прочее. Однако он не помнит ничего начиная с того момента, как приехал в Борнмут. Меня он, например, не узнал.

      Сэр Уильям с сожалением покачал головой и поинтересовался:

      – И как долго бедняга может находиться в таком состоянии?

      Тонкс неопределенно пожал плечами:

      – Частичная потеря памяти может быть кратковременной – несколько минут или часов, но может и затянуться. Как правило, постепенно память восстанавливается. Однако нередко бывает, что воспоминания о последних событиях так и не возвращаются – своего рода защитная реакция организма на потрясение.

      – Благодарю, мистер Тонкс. Будем надеяться, сэр Тобиас скоро поправится, – заключил инспектор. – Пойдемте, сержант, осмотрим место происшествия.

      Полицейские ушли.

      – Разумеется, наша поездка в Хайклифф отменяется? – грустно спросил Генри Тонкс.

      – Да. Простите, но сейчас совершенно не то настроение, – сказала Патрисия. – Пожалуйста, не обижайтесь.

      – Конечно, мисс Кроуфорд, я понимаю.

      – Я лучше пойду к себе, почитаю. А ты, дядя?

      – Я, пожалуй, тоже. Увидимся позже, мистер Тонкс. И спасибо, что навестили сэра Тобиаса.

      – Вот здесь его нашли, сэр. Он лежал ярдах в четырех от дорожки, – показал сержант, когда они с инспектором Найтом пришли в розарий.

      – Нападение произошло от девяти до одиннадцати вечера, вы сказали?.. Значит, было уже совсем темно. Свет мог попадать сюда разве что из окон и из фонаря над дверью… Хм…Старый джентльмен прогуливается, конечно, по этой ровной и относительно освещенной песчаной дорожке. Внезапно он сворачивает и углубляется в темные колючие заросли… Вам не кажется это странным?

      Сержант приподнял шлем, почесал лоб и предположил:

      – Может, его туда перетащили? Ударили здесь, а потом хотели спрятать?

      – Может быть. Вы заметили вчера утром кровь на дорожке, следы волочения?

      – Нет, сэр. Ведь к тому времени с момента нападения прошла ночь. К тому же еще и дождь. Если какие-то следы и были, то их смыло.

      – А наутро еще и затоптали.

      – Так невозможно было представить, чтобы в таком тихом месте кто-то может стукнуть палкой по голове! – принялся оправдываться Бейли. – Было похоже, что старичок упал сам.

      – Я вас не виню, сержант… А предмет, которым ударили сэра Тобиаса, вы нашли?

      – Я и не искал. Просто не успел. Как только стало ясно, что он не труп, мы сразу повезли его в больницу.

      – Значит, нужно заняться этим сейчас.

      Они сошли с дорожки и внимательно осмотрели место, где лежал сэр Тобиас. Земля и трава там были изрядно истоптаны, кусты помяты.

      – А вот это не похоже на розу, – заметил Найт, поднимая с земли цветок нежно-фиолетового цвета, безжалостно раздавленный чьим-то каблуком. – А вот еще один… и еще…

      – Пармская фиалка, сэр, «Леди Хьюм Кэмпбелл»9, – авторитетно заявил сержант.

      – Вот как? Вы увлекаетесь садоводством?

      – Жена увлекается. Я еще вчера их здесь


Скачать книгу

<p>9</p>

Пармская фиалка «Леди Хьюм Кэмпбелл» («Lady Hume Campbell»), привезена в Англию из Милана в 1875-м году.