Бердолька Чарли и Гертруды Богранд. Д. В. Мицкис

Бердолька Чарли и Гертруды Богранд - Д. В. Мицкис


Скачать книгу
я не представился. Эдвард. Но лучше Эд. Терпеть не могу это имя. – Эдвард протянул Чарли руку.

      – Чарльз. Но лучше Чарли, – улыбнулся Чарли, отвечая на рукопожатие.

      – Гертруда, – сказала Гертруда.

      – Привет, Чарли и Гертруда, – улыбнулся Эдвард Гертруде, погладив Харгеста против шерсти. – Это его бесит, но он слишком воспитан, чтобы рычать на меня. Кстати, у вас забавные очки. Дайте угадаю: несчастный случай в цирке?

      Гертруда и Чарли посмотрели друг на друга. И тогда Эдвард продолжил:

      – Ладно, я не буду вас отвлекать. Нужно ма отправить «молнию». А то снова будет в ярости.

      Эдвард покопался в рюкзаке, достал из него свиток, перо, чернильницу и коробок спичек «Синим пламенем».

      Гертруда сделала несколько глотков какао. Вдруг поняла, что продолжает таращиться на Эдварда и, укутавшись в плед, отвела глаза в сторону – к вырезанной надписи на старых деревянных ступеньках «С+Л=?».

      Вдруг лестница остановилась. Некоторые люди попадали.

      Через громкоговоритель раздался голос:

      – Приносим извинения за временные неудобства. Если вы получили травмы, вылетели или свернули шею, – страховая компания «Свиньинс и сыновья» уже ждёт вас! Пока наши специалисты будут заниматься ремонтом лестницы, послушайте прямое включение с концерта Нормы Джин Мортенсон. Благодарим за внимание!

      Зазвучала песня. Оказалось, многие люди её узнали, потому что сразу начали подпевать «пу-пу-пи-ту». Все радовались и веселились. Только Мистер С. читал газету, сменив шляпу. Его зонт расстроился, что дождя до сих пор нет. И пообещал отнестись с пониманием, если его заменят на более опытный зонт с рюшками.

      Вдруг ступеньки продолжили движение (Гертруда не обращала внимания на скрип). Они поднимались всё выше и выше. К тому времени туман полностью рассеялся.

      Чарли открыл рот от удивления. Он ещё никогда такого не видел: несколько десятков «лестниц» переплетались друг с другом.

      Какая-то женщина в алом платье гладила себя по лицу, подпрыгивая и радостно всем рассказывая, что теперь она – такая, как все:

      – Всё прошло! Невероятно!

      Рядом показался рекламный плакат, с которого улыбался весёлый мужчина. Надпись гласила:

      Останутся не все. Suum cuique.

      – «Каждому – своё», – перевёл Мистер С. с латинского языка.

      Подул лёгкий ветерок, где-то из облаков наверху прорывалось солнце.

      – Чарли, мы с тобой… Слово не могу подобрать. Вернее, могу, но. Чарли, мы… – Гертруда пыталась сказать слово, которое мучило её с самого начала путешествия.

      – Нет. – Чарли улыбнулся. – Я тоже об этом подумал, но потом Руперт всё объяснил.

      – Ох, – Гертруда подняла глаза к небу.

      – И Мистер С. подтвердил!

      – Мистер С.? – отозвался Эдвард, не закончив письмо. – Я слышал о нём.

      – Нельзя говорить о ком бы то ни было, когда он здесь. Так рождаются сплетни, дорогие мои, – пробормотал Мистер С., не оборачиваясь. Он продолжал читать


Скачать книгу