Смерть короля Артура (исторический роман – эпопея в стихах по роману Томаса Мэлори). Том первый. Леонид Ильич Михелев
щедро наградит».
«Вели, король, добычу отыскать,
Что было вам дано завоевать, –
Сказал Артуру Мерлин, – Пусть богатства,
Что вам достались на полях войны,
Достойным, храбрым рыцарям по-братски
и по делам их будут розданы.
А королям союзным Бану с Борсом
Отдай богатства их легко и просто.
Своих бойцов пусть наградят они.
А, что до королей на вас напавших,
Три года не услышите о них.
Придёт война и страшные напасти
Нахлынут с моря во владенья их.
Они ещё не знают, что беда
Уже пришла в их земли, города:
Что ныне сорок тысяч сарацинов 2
Жгут, убивают, грабят их добро.
Что гибнет христианская дружина:
Обложен замок там Вандесборо.
И ждёт их новая война большая –
Защита от врагов родного края,
Разящих беспощадно и хитро».
Артур с советом мудреца согласен.
И выполнил он всё, что тот сказал.
«Ну, что ж, дальнейший путь теперь вам ясен,–
одобрил Мерлин. – Это не финал».
Сказал, и попрощался с королём
И братьями, оставив их втроём.
А сам в Нортумберланд 4 подался к Блэзу 3 –
Наставнику и другу своему.
И там, в домишке, на опушке леса,
Был встречен тем, кто рад всегда ему.
А старый Блэз внимал его рассказам.
И в книгу жизни записал их сразу,
Мир открывая острому уму.
––
1. Грамерси. – В языке Мэлори много заимствований из французского языка – это характерный элемент английской лексики после норманнского завоевания;
2.Сарацины – племена мусульман, вообще «неверных», пришедших в Европу из Аравии, Сирии или Северной Африки.
3. Наставник Блэз – по легенде, святой отшельник, который спас от демона мать Мерлина, а его самого взял в ученики. Предание повествует, что Блэз написал историю жизни Мерлина. На Блэза часто ссылаются средневековые авторы, в частности Кретьен де Труа. Не исключено, что существовал реальный рассказчик сюжетов о Мерлине по имени Блехерис, живший в Уэльсе, который в народном предании был наделен легендарными чертами.
4. Нортумберланд – самая северная область Англии, граничащая с Шотландией.
Глава 1-13
Волшебник Мерлин вскоре возвратился
В Бедгрейнский замок в Шервудском лесу.
С придворными Артур там находился.
Лесного края наблюдал красу.
И раны, нанесённые войной,
Им воздух исцелял страны родной.
А Мерлин был укутан для потехи
В овчину чёрную, обут был в сапоги.
Поверх был грубый плащ с большой прорехой,
А за спиною лук. Он две руки –
По гусю в каждой, протянул к Артуру.
«Мой сэр, – так королю сказал он хмуро, –
Пожалуйте подарок от тоски»!
– Зачем, мужчина, должен одарять я
Тебя подарком? Ты откуда к нам?
И гости короли – Бан с Борром – братья,
Понять не могут, кто явился там.
– Уж лучше, сэр, подарок