Сладкие объятия. Нина Харрингтон
кролики выглядят достойными нашей девочки.
Кейт уставилась на Макса:
– Ты купил шоколад? Это что-то новенькое! Обычно ты становишься нервным при одной лишь мысли о шоколадных плитках из супермаркета. Либо эти кролики и в самом деле очень хороши, либо те девушки были необыкновенно красивы. И, пожалуйста, не смотри на меня так. – Она протянула руку и убрала прядь волос Макса с его воротника. – Даже с длинными и неряшливыми волосами ты все равно нравишься женщинам.
Макс пренебрежительно фыркнул:
– Мне достаточно одной-единственной леди. Я привез ей подарок.
Когда его бывшая жена вопросительно подняла брови, Макс похлопал по своему рюкзаку:
– Я вырезал из дерева тропических попугаев. Надеюсь, они ей понравятся.
– Конечно, понравятся. Но не слишком расстраивайся, если она предпочтет новую игровую приставку, купленную для нее Энтоном. Ей почти восемь лет, Макс. Ее жизнь теперь вращается вокруг компьютерных игр, школы и друзей. Санта-Лючия – всего лишь место на карте, где живет ее папа. Извини, если тебе тяжело это слышать, но я просто не хочу, чтобы ты считал ее неблагодарной, – мягко сказала Кейт.
– Что ж, тем больше у меня оснований взять Фрею на остров и вместе провести каникулы.
Кейт откинулась на спинку стула и отпила глоток прохладного белого вина:
– Мы уже говорили об этом, Макс. Июль и август – время сбора урожая. Я не сомневаюсь, что ты сделаешь все, чтобы защитить Фрею, но ты не сможешь быть рядом с ней каждую секунду, а остров – опасное место для ребенка, растущего в городе.
– Ты права, – ответил Макс, положив руки на стол. – Но для меня нет ничего важнее нашей маленькой девочки. И если мне придется уехать из дома, я оставлю Фрею на попечении местных женщин – они будут очень рады ее визиту. Я могу собрать целый взвод опытных бабушек, готовых присматривать за ней! Так что, кроме опасности быть избалованной и перекормленной, ей там ничего не угрожает.
– Ну что ж, – признала Кейт, – это один из вариантов. Кстати, по поводу каникул… Я попросила тебя встретиться со мной здесь, чтобы мы смогли поговорить без Фреи. Мне надо кое-что тебе сказать.
Кейт замолчала, и Макс заметил, что жилка у нее на виске пульсирует в такт дыханию. Явный признак того, что она нервничает. «Интересно, – подумал он. – Давай, Кейт! Что ты хочешь мне сказать? Выплесни это!»
Она вроде бы расслабилась и посмотрела ему в глаза, прежде чем вновь заговорить:
– Энтон сделал мне предложение, и я согласилась. На следующей неделе мы поедем выбирать обручальные кольца, и я собираюсь сообщить об этом Фрее на ее дне рождения, сделать девочке своего рода сюрприз. Но я хотела, чтобы ты первым об этом узнал.
Свадьба!
Макс почувствовал себя так, словно кто-то вылил ему на голову ведро холодной воды.
Он знал, что такое возможно. Они больше не связаны узами брака, и Кейт – свободная женщина. Но одно дело – ходить на свидания с банкиром, и совсем другое – выйти за него замуж.
Макс был рад за бывшую жену. Она встретила