10 правил Ноа. Дж.Дж. Пантелли
этому намного лучше. Твой ход. А до той поры, убирайся.
Линн фыркает, а потом вставляет свои два цента:
– У Клинта не стоит с прошлого Дня благодарения, что мне, по–твоему, делать?
– Будь ты любящей женой, а не чертовой подстилкой, обсудила бы с ним, что да как. А ты выбрала легкий способ. Проваливай.
– Я достану деньги, и ты будешь моим!
– Удачи.
Дверь закрывается, и я проверяю надежность замка. Линн толкает меня носом в дерьмо, и я не хочу снова ощущать его вкус, а спокойно принять душ.
***
Белые гортензии, лилии, пионы окружают темно–коричневый лакированный гроб. Священник становится к трибуне и открывает Библию, чтобы прочесть несколько откровений, что должны помочь найти дорогу в рай. Хотя крохе, что лежит в этой безликой коробке, и так уготована счастливая жизнь на небесах.
– Как живая, правда? – женщина средних лет, в миниатюрной шляпке, обращается ко мне, как к давнему знакомому.
– Да.
– Я верю в Господа, но не могу понять, отчего он забирает таких маленьких ангелочков.
– Да, очень жаль.
– Бабуля, вот ты где?! – мальчишка в скромном костюме, берет ее за руку. – Идем, мама тебя потеряла.
– До свидания, Даллас.
Я недоуменно хмурюсь и включаюсь в реальность, когда их уже след простыл. Происходит, мать твою, что–то странное! Мое имя, знает, чуть ли не каждый пёс в этом городишке, а беседы заводят все, кому не лень.
– Здорова чувак. – Иэн толкает меня к скамье, и мы садимся в преддверии церемонии.
– Зря я пришел сюда.
– Почему? Весь Фонтейн–Инн пожаловал на службу.
– Срал я на всех этих людей.
Старик за спиной покашливает, и я понимаю, что выругался достаточно громко.
– Ну–у–у, не гони. Потом оторвемся у Ноа. Смотри–ка, кто в первом ряду. Милашка Билли Бэнсон.
Я вытягиваю шею и всматриваюсь в черные шмотки одинакового фасона, пока не натыкаюсь на серебряные бусины на воротнике жакета Билли. Она даже тут сумела отличиться. Видимо, почуяв мой взгляд, оборачивается. Слезы томятся в ее глазах, а блестящие губы размыкаются и шепчут: «Я рада, что ты здесь». Мне придется задержаться и вынести всю чушь, что будет впаривать святой отец. Ради нее.
В завершении монотонной речи, подошвы ботинок собравшихся шаркают по деревянному полу в конвейере возложения цветов под фотографию Сью–Эллен. Я держу белые розы и придумываю, что сказать родителям девочки и Билли. Когда подпирает моя очередь, я укладываю нежные бутоны на подиум и спокойно подхожу к открытой половине гроба. Чистое, светлое личико, обрамленное темными волосами, не выражает и капли боли. Фарфоровые ручки, сложены на груди и держат плюшевого медведя.
– Толстяк, был ее любимой зверушкой. – Билли прижимается ко мне и теребит пряди сестры, разложенные на подушке.
– Я не умею соболезновать.
– Ты уже сделал намного больше, чем кто бы то ни был в этом зале.
– Побыть с тобой?
– Не нужно. Я поеду с родителями домой. Увидимся позже.
– Хорошо.
Поцелуй