Гамлет. Уильям Шекспир
с актерами – а оно, предупреждаю, скорее всего проявится достаточно наглядно, – не показалось вам более подобающим приемом гостей, чем ваш.
Словом, добро пожаловать! Но мой дядя-отец и тетка-мать ошиблись.
ГИЛЬДЕНСТЕРН:
В чем, дорогой принц?
ГАМЛЕТ:
У меня сдвиг – только при норд-норд-весте. Когда ветер поюжнее, я еще отличу ястреба от кукушки.
(Возвращается Полоний.)
ПОЛОНИЙ:
Желаю здравствовать, господа.
ГАМЛЕТ:
Слушайте, Гильденстерн, и вы тоже – по слухачу на каждое ухо! – видите там великовозрастного дитятю? Он еще не вышел из пеленок.
РОЗЕНКРАНЦ:
Может, он попал в них вторично. Сказано же про старцев: в детство впал.
ГАМЛЕТ:
Готов пророчить, он грядет сообщить мне об актерах, вот увидите. – Ваша правда, сударь. И было утро – понедельника, именно так.
ПОЛОНИЙ:
Ваша милость, у меня для вас новость.
ГАМЛЕТ:
Ваша милость, у меня для вас новость. Когда Квинт Россий в Риме был актером…
ПОЛОНИЙ:
Актеры здесь, принц.
ГАМЛЕТ:
Свят, свят, свят!
ПОЛОНИЙ:
Слово чести.
ГАМЛЕТ:
На ослах они сидят.
ПОЛОНИЙ:
Лучшие в мире актеры, для пьес трагических, комических, исторических, пасторальных, пасторально–комических, историко–пасторальных, трагико–исторических, траги–комико–историко–пасторальных, сочинений как нормальных, так и всякого рода поэтических! У них и Сенека не скучен, и Плавт не пустой зубоскал. Играть ли по писанному, импровизировать ли, – равных им нет!
ГАМЛЕТ:
О, Иеффай, судья израильский, каким ты кладом обладал!
ПОЛОНИЙ:
Каким же это кладом он обладал, ваше высочество?
ГАМЛЕТ:
Как же! «Дочь, красотка с лица, и одна у отца, он лелеял ее, как мог».
ПОЛОНИЙ (в сторону):
И все-то он про дочку…
ГАМЛЕТ:
Разве не так, старец Иеффай?
ПОЛОНИЙ:
Если я, по-вашему, Иеффай, принц, то истинно так: у меня есть дочь, и я ее лелею.
ГАМЛЕТ:
И вовсе не так.
ПОЛОНИЙ:
А как же тогда, принц?
ГАМЛЕТ:
А вот как. «Но и душу, и плоть направляет Господь…». Тогда-то, знаете ли: «И случилось должное в срок». Что именно – вам доскажет первый же куплет сей набожной песенки: тут, видите ли, как раз подходит мой способ коротать время, так что окорочусь.
(Уходят.)
Одно из помещений замка или двор.
Входят Гамлет, Гильденстерн, Розенкранц, Полоний и четверо-пятеро актеров.
ГАМЛЕТ:
Добро пожаловать, мои почтенные, всех – милости прошу. Рад вас видеть во здравии. Пожалуйте, мои милые. А, старый дружище! Ишь, пока не видались, обородател. А в Данию прибыл пообстричь – уж не меня ли, смельчак? Барышня-милёнушка, вы ли это? Пресвятая Дева, ты, ваше девичество, стал ростом