Гамлет. Уильям Шекспир

Гамлет - Уильям Шекспир


Скачать книгу
враз я ранней пассии отрезал:

      «Принц Гамлет – принц, твоей ли он звезды?

      Тому не быть!». И повелел строжайше:

      От принца – дверь отныне на запор,

      Ни встреч, ни подношений, ни посыльных.

      И вот плоды запрета. Получивши

      Отставку, Гамлет, кратко говоря,

      В унынье впал, дошел до голодовки,

      Отсюда – впал в бессонницу, ослаб,

      А там и повредился, и помалу

      Стал сумасшедшим, в качестве кого

      И буйствует теперь, а мы рыдаем.

      КОРОЛЬ:

      Согласны с ним?

      КОРОЛЕВА:

      Похоже, так и есть.

      ПОЛОНИЙ:

      Хотел бы знать, хотя бы раз бывало,

      ––

      * У автора «и т. д.» на латыни: «etc.». Это – из письма, не слова Полония. См. в «Записях». – В. А.

      Чтоб заявил я твердо: «Это так»,

      А вышло бы иначе?

      КОРОЛЬ:

      Не припомню.

      ПОЛОНИЙ:

      Рубите это с этого, – я прав

      И в этот раз. Навел на след бы случай,

      А там я правду хоть из-под земли,

      Да вырою.

      КОРОЛЬ:

      Как в этом убедиться?

      ПОЛОНИЙ:

      Он, знаете, привычку приобрел

      Гулять часами в галерее.

      КОРОЛЕВА:

      Верно.

      ПОЛОНИЙ:

      Вот тут-то подпущу ему я дочь.

      А вы со мною за ковром укройтесь.

      За встречей проследим. И если он

      К ней не пылает страстью и свихнулся

      На чем другом, не канцлером мне быть,

      А содержать тележный двор.

      КОРОЛЬ:

      Проверим.

      КОРОЛЕВА:

      Вон он, бедняжка. С книгой. Как угрюм!

      ПОЛОНИЙ:

      Молю, уйдите оба, удалитесь,

      Позвольте мне, – иду на абордаж!

      . (Король, Королева, свита уходят. Входит Гамлет, читая.)

      Как добрый принц мой Гамлет поживает?

      ГАМЛЕТ:

      Хорошо, с Божьей помощью.

      ПОЛОНИЙ:

      Вы знаете меня, ваше высочество?

      ГАМЛЕТ:

      Превосходно. Вы торговец живой рыбой.

      ПОЛОНИЙ:

      Что вы, принц, нет!

      ГАМЛЕТ:

      Ну, так желаю вам быть столь же невинным.

      ПОЛОНИЙ:

      Невинным, принц?

      ГАМЛЕТ:

      Да, сударь. Мир пришел к тому, что безгрешного надо выуживать из десятка тысяч.

      ПОЛОНИЙ:

      Истинная правда, ваша светлость.

      ГАМЛЕТ:

      Угу. Если уж солнце плодит лишь червей в околевшей собаке, – благо, лобзавшее падаль… Есть у вас дочь?

      ПОЛОНИЙ:

      Есть, мой принц.

      ГАМЛЕТ:

      Не пускайте ее гулять на солнце. Благословен познанья плод, да как бы плод совсем не

      тот не нагуляла дочка… Глядите в оба, приятель.

      ПОЛОНИЙ (в сторону):

      Что вы на это скажете? Всё поет про дочку. А ведь сперва не признал. Торговец рыбой, говорит. Далеко зашел, далеко. Правду сказать, смолоду и я от сердечных ран заходил за край, почти вот так же. Приступим-ка снова. – Чем вы так захвачены,


Скачать книгу