Идеальный муж для дрянной девчонки. Джини Лондон

Идеальный муж для дрянной девчонки - Джини Лондон


Скачать книгу
вежливо кивнув Минни Мурланд, которая приближалась к лифту, опираясь на трапецию для ходьбы.

      Джек придержал для старушки двери.

      – По мне, так больше похоже на невкусный четверг, – заметила Минни, входя в кабину.

      Франческа, не сдержавшись, рассмеялась.

      – О вкусах не спорят, но ее салат с фасолью оказался настолько хорош, что шеф Кевин включил его в меню.

      Минни неприязненно фыркнула:

      – У меня от этого салата газы.

      Мисс Раффа не была уверена, как ответить на такое замечание и стоит ли вообще отвечать, но была обрадована, услышав смущенный возглас Джека. Приятно сознавать, что иногда даже шефа полиции можно застать врасплох. Он, однако, быстро оправился и спросил деловым тоном:

      – Какой этаж, миссис Мурланд?

      – Четвертый. – Она с любопытством оглядела попутчика. – Франческа, что это за молодой человек?

      – Минни! – укоризненно воскликнула управляющая пансионом и поторопилась отвлечь внимание старушки, боясь, что Джек представится. Ей вовсе не хотелось, чтобы за обедом обитатели Грейвэк-Лодж обсуждали новость поинтереснее, чем овощная запеканка миссис Тальбот. Например, еще один визит шефа полиции. – Как вам удалось найти оттенок помады, столь идеально подходящий к этому свитеру?

      Польщенная, Минни пустилась в долгие разглагольствования о помаде цвета вишни на снегу. Наконец лифт остановился на четвертом этаже. «Фу-у-у, пронесло!» – подумала Франческа.

      Слоан снова придержал двери, чтобы Минни могла выйти не торопясь. Затем он нажал кнопку цокольного этажа.

      – Этим лифтом пользуются наши клиенты, как видите, – нарушила собеседница затянувшуюся паузу.

      – Интересные старушки.

      – Они все такие.

      – У меня к вам вопрос, Франческа.

      – Я вся внимание.

      – Вы упомянули, что говорили о списке дочери Хикманов. Вы обычно поддерживаете связь с родственниками ваших клиентов?

      Женщина лишь пожала плечами:

      – Не всегда. Устав пансиона гласит, что мы должны сообщать членам семьи, если с их родственниками происходит что-то, что может их серьезно расстроить. К сожалению, мы не можем поспеть везде и всюду.

      Визит полицейских к чете Хикман был тому ярким примером. Она едва успела подняться к ним в комнату к началу разговора.

      – Если не удается поставить в известность родственников, мы привлекаем квалифицированного штатного психолога или любого члена управленческого персонала.

      – И это всегда возможно?

      – Боюсь, что нет. Нам не удается отследить все сложные ситуации в жизни наших клиентов. Наше вмешательство, так же как и предоставление сейфа, – это всего лишь любезность.

      – А что написано в уставе?

      Фрэнки постаралась подобрать такие слова, чтобы этому далекому от их сферы деятельности человеку стали понятны особенности их работы.

      – Джек, все в мире несовершенно. Еще одна проверка списка не может никому повредить.

      – Понял! – улыбнулся он уголками губ.

      Эмелину они нашли в прачечной, но


Скачать книгу