Канашибари 1. Пока не погаснет последний фонарь. Ангелина Шэн
начинками, который заворачивают в лист высушенных водорослей нори.
46
Мелонпан (メロンパン) – сладкая сдобная булочка, сверху покрытая тонким хрустящим слоем теста для печенья, внешним видом напоминает дыню, однако в традиционном исполнении не имеет дынного вкуса.
47
百物語怪談会 – дословно «встреча рассказчиков сотни страшных историй».
48
Ао-андон (青行灯) – дословно «синий андон»; существо с синей кожей, длинными черными волосами, двумя рогами на лбу и острыми черными зубами, которое появляется после завершения сотой страшной истории в виде человека в белом кимоно.
49
三 (сан) – три.
50
二 (ни) – два.
51
一 (ити) – один.
52
Онсэн (温泉) – японское название горячих источников.
53
英語 (эйго) – английский язык.
54
Югакэ (弓懸け) – кожаная перчатка на правую руку; различаются по количеству пальцев, на которые перчатка надевается.
55
Мунэатэ (胸当て) – нагрудник для защиты от случайного удара тетивой.
56
Комато (小的) – мишень диаметром 36 см. Устанавливается на расстоянии 28 м.
57
Кюдо (弓道) – дословно «путь/учение лука»; японское искусство стрельбы из лука.
58
Синдэн-дзукури (寝殿造り) – дословно «спально-дворцовый стиль»; японский дворцовый архитектурный стиль эпохи Хэйан (X–XII вв.) с симметричным расположением главных строений.
59
Противоположные хоромы (対 – тай) – равноудаленные комплексы дополнительных сооружений, которые строились по сторонам от главного.
60
警泥: 警 (кэй) – полицейский, 泥 (доро) – вор.
61
Торо (灯籠/灯篭/灯楼) – крупные традиционные японские фонари, сделанные из камня, дерева или металла, один из основных элементов японского сада.