Сияние сквозь тернии. Анна М. Кинг
неуклюжего ребенка. Два с половиной седых длинных волоска, вторя то шагу, то ветру, то, возможно, заговорщическому голосу жены, умудрялись создавать хаос на лысой голове. Отстраненное лицо, с нежным румянцем на фарфорово-белой коже, иногда что-то односложно отвечало. Его рубашка, зачастую вместе с джемпером, была заправлена в штаны, натянутые явно выше условной линии талии. Замыкала трио их взрослая дочь, унаследовавшая от матери выражение удивленного лица и фарфоровую кожу отца. В отличие от родителей, ее волосы были гладко зачесаны и туго стянуты в жидкий хвост.
Каждый день молодая пышная женщина, с ярко-красной шевелюрой, что-то искала в мусорном контейнере. Ее добычей становились то сломанные приборы, то старая мебель, которую она «облагораживала» и продавала. На каждой улице встречались подобные предприниматели, ищущие составляющие бизнеса в помойках.
«Интересно, только мне все эти люди кажутся странными?» – подумал Альберт, входя в дом.
– Когда все вокруг кажутся странными, представь, каким ты им кажешься, – донесся баритон из глубины мрачного подъезда.
Звякнул прибывший лифт, распахнулась дверь.
Альберт присмотрелся. В кабину лифта не спеша вошел араб в длинном белом платье:
– Придержу вам дверь, – произнес он устало.
– Спасибо, – поспешил войти Альберт.
– Вы, наверное, не понимаете по-испански, – продолжал мужчина.
– Понимаю!
– Не говорите по-испански. I am sorry. Но вы и английским не владеете, – почему-то уверенно произнес он.
– Нет, я владею английским и испанским тоже! – не терял надежду быть услышанным Альберт.
– Good bye, – еле слышно пробубнил араб, на мгновение в упор посмотрев черными глазами, и вышел.
– Hasta luego, – ответил Альберт.
«Да-а… – размышлял он, заходя в квартиру. – Неважно, на каком языке говоришь, всегда есть шанс быть непонятым… или неуслышанным… Знакомый взгляд у араба. Где я мог его раньше видеть?»
Телефонный звонок прервал молчаливую темноту.
– Привет! Что, совсем зазнался? – раздался радостный голос приятеля и его бывшего коллеги Сан Саныча. – Уехал и забыл? Живешь, жируешь там, в буржуазной Испании! Не до нас теперь?
– Привет, друг! Молодец, что позвонил! Не все так круто.
– Сто пудов круче, чем здесь! Иначе, полагаю, вернулся бы! Давай рассказывай!
– Здесь все по-другому. Болото. Как только начинаешь двигаться, решать проблемы, засасывает все глубже. Жизнь эмигранта в сотни раз сложнее, чем гражданина. Приходится выживать. И неважно, архитектор ты или дворник. Здесь дипломы не действительны.
– Как так? Наши же международного образца!
– О, нет! Все равно надо подтверждать! Затем доучиваться пару лет. Диплом отдал на подтверждение, документы подал на резиденцию, жду ответы. Посещаю интенсивные курсы испанского…
– Зачем? Ты же шпрехаешь и по-испански, и по-английски!
– Совершенствую