Цветы не знают волю неба. Том 1. Мао Цзян

Цветы не знают волю неба. Том 1 - Мао Цзян


Скачать книгу
говорящего по возрасту, чтобы выразить ему своё уважение, эта форма обращения близка по значению к «старший брат».

      4

      Старший соученик (об учениках одного учителя).

      5

      Классический китайский струнный музыкальный инструмент.

      6

      Малый час 小时 (xiǎoshí) равен 60 минутам, половина малого часа – 30 минут.

      7

      Зелёно-синий, лазурный.

      8

      Здесь – жизненная энергия мастера боевых искусств, которая позволяет ему использовать различные техники и приёмы, а также определяет уровень мастерства.

      9

      Префикс 啊 (а) с именем образует уменьшительно-ласкательную форму. Обычно добавляется к первому слогу имени, но может использоваться и второй. Чаще всего так обращаются к детям (необязательно своим), братьям/сёстрам или же так могут называть друг друга супруги.

      10

      Традиционная китайская мера веса, 1 цзинь равен 500 г.

      11

      死于花 (sǐyúhuā) – досл. смерть от цветов.

      12

      В Китае красная паучья лилия, или красный ликорис, имеет много названий. 彼岸花 (bǐànhuā) – буквально «цветок другого берега», то есть потусторонней жизни. Её также часто называют цветком равноденствия, так как она обычно цветёт в сезон осеннего равноденствия – Цюфэнь, который длится с 22 по 24 сентября по григорианскому календарю.

      13

      Ликорисы действительно ядовиты (их корни токсичны), при употреблении в пищу могут вызывать различные расстройства пищеварения и временные неврологические нарушения. Здесь ядовитый эффект цветов намеренно преувеличен.

      14

      Северная провинция, существовавшая при империи Тан, включала север Шэньси и регион Гуаньчжун.

      15

      Юго-восточная провинция при империи Тан, располагалась на левом берегу нижнего течения реки Янцзы, частично охватывая территории современных провинций Аньхой и Цзянсу.

      16

      Имя Цюлинь состоит из двух иероглифов: 秋 (qiū) – осень и 林 (lín) – лес.

      17

      Старший соученик (шисюн) учителя, «старший дядюшка».

      18

      Младший соученик (шиди) учителя, «младший дядюшка».

      19

      Особая техника мастеров боевых искусств, делающая тело лёгким, позволяющая перемещаться с большой скорость, преодолевать высокие преграды и т.д.

      20

      Самый старший соученик, первый ученик учителя.

      21

      Традиционная китайская мера длины, 1 чжан равен 3,3 м.

      22

      Большой час 时辰 (shíchén) равняется двум общепринятым часам, два больших часа – 4 обычных часа.

      23

      Ученик соученика, «племянник по наставнику».

      24

      重来 (chónglái) – можно перевести как «начать с начала».

      25

      Младшая соученица (об ученика одного учителя).

      26

      Обычно выпадает на 23


Скачать книгу