Люксембургский сад. Из французской поэзии XIX-XX вв.. Коллектив авторов

Люксембургский сад. Из французской поэзии XIX-XX вв. - Коллектив авторов


Скачать книгу
de ta présence;

      Ah! c’est le chant du ciel qui sonnera pour toi,

          Et pour moi! et pour moi!

      Вечерние колокола

      Когда вечерние колокола, взлетая,

      В долину времени опустятся, как стая;

      Когда друзья вдали и нет с тобой любви,

          Зови меня! Зови!

      О, те колокола с их заунывным звоном,

      Им все еще звучать в твоей душе со стоном;

      Но ветер донесет слова мои звеня:

          Люби! Люби меня!

      И если сердца звон колоколам созвучен,

      Пусть время скажет вновь, что путь наш неразлучен,

      Когда сей мир потерь меж нами стал стеной,

          Но ты со мной! Со мной!

      Как благостную весть колокола вещают

      О том, что счастье есть, и счастье обещают.

      Ах! Это неба песнь; она звучит, маня,

          Тебя, мой друг! Меня!

      Prière

      Ne me fais pas mourir sous les glaces de l’âge,

      Toi qui formas mon coeur du feu pur de l’amour;

      Rappelle ton enfant du milieu de l’orage:

      Dieu! J’ai peur de la nuit. Que je m’envole au jour!

      Après ce que j’aimai je ne veux pas m’éteindre;

      Je ne veux pas mourir dans le deuil de sa mort:

      Que son souffle me cherche, attaché sur mon sort,

      Et défende au froid de m’atteindre.

      Laisse alors s’embrasser dans leur étonnement,

      Et pour l’éternité, deux innocentes flammes.

      Hélas! n’en mis-tu pas le doux pressentiment

      Dans le fond d’un baiser où s’attendaient nos âmes?

      Молитва

      Не дай мне умереть от леденящих лет,

      Коль сердце из любви Ты создал и огня.

      Услышь свое дитя, когда померкнет свет,

      Мой Боже! В мрак ночей не отпускай меня!

      Уже познав любовь, я не хочу забвенья:

      Погаснуть до конца, как бледная свеча…

      Мне страшно чуять смерть у своего плеча.

      К тебе, Господь, я шлю моленья.

      Позволь еще хоть раз обняться крепко нам,

      Когда сердца в пылу – одно к другому рвется.

      Невинных две души соединяться ль там

      В единый поцелуй, что вечностью зовется?

      Les séparés

      N’écris pas! Je suis triste, et je voudrais m’éteindre;

      Les beaux étés, sans toi, c’est l’amour sans flambeau.

      J’ai referme mes bras qui ne peuvent t’atteindre;

      Et frapper à mon coeur, c’est frapper au tombeau.

          N’écris pas!

      N’écris pas! n’apprenons qu’à mourir a nous-mêmes.

      Ne demande qu’à Dieu…qu’à toi, si je t’aimais.

      Au fond de ton silence écouter que tu m’aimais,

      C’est entendre le ciel sans y monter jamais.

          N’écris pas!

      N’écris pas! je te crains, j’ai peur de ma mémoire;

      Elle a garde ta voix qui m’appelle souvent.

      Ne montre pas l’eau vivre à qui ne peut la boire,

      Une chère écriture est un portrait vivant.

          N’écris pas!

      N’écris pas ces dues mots que je n’ose plus lire;

      Il semble que ta voix les répand sur mon coeur,

      Que je les vois briller a travers ton sourire;

      Il semble qu’un baiser les empreint sur mon coeur.

          N’écris pas!

      Разлученные

      Не пиши! Я грустна; в череде лет угасших

      Моя жизнь без тебя – горстка пепла теперь.

      Не поднять мне к тебе рук, объятья разнявших;

      Сердце – брошенный склеп, не стучись в его дверь.

          Не пиши!

      Не пиши! Что прошло – не вернуть ненароком;

      Только Бога спроси, как любила тебя,

      Только в сердце своем ты спроси одиноком:

      Никогда не взойти в небеса, не любя.

          Не пиши!

      Не пиши! О тебе сердце думать боится,

      Моя память хранит голос манящий твой.

      Но истекшей воды мне уже не напиться;

      Дорогое письмо – как портрет твой живой.

          Не пиши!

      Не


Скачать книгу