Tattoo. Читання по очах. В’ячеслав Васильченко

Tattoo. Читання по очах - В’ячеслав Васильченко


Скачать книгу
філософа Конфуція.

      32

      Вислів філософа Конфуція.

      33

      Американський ясновидець.

      34

      Вислів філософаЧжуана Чжоу.

      35

      Вислів Конфуція.

      36

      Граматка – 1. заст. Буквар. 2. церк. Поминальна книга або поминальний список.

      37

      Cherchez la femme – Шукайте жінку (фр.).

      38

      КВШ – Київська вища школа МВС СРСР ім. Ф. Дзержинського.

      39

      В. Васильченко Дворушники…

      40

      Васильченко В. «Gaudeamus», виконаний смертю.

      41

      Клаксон – механічний сигнальний гудок автомобіля, мотоцикла тощо.

      42

      Кальміус – річка в Донецькій області.

      43

      Шрек – головний персонаж однойменної книги Вільяма Стейґа, яка лягла в основу кількох повнометражних мультиплікаційних екранізацій, – потворний зелений велетень-огр. Огри – персонажі кельтської міфології, велетні-людоїди, зріст яких досягав 20 метрів. Вони володіли неймовірною силою і мешкали в лісах. Однак насправді Шрек уміє знаходити друзів, дружити й закохуватися. Поряд з книгами й мультфільмами, зображення Шрека використовують на одязі, наклейках та інших сувенірних дрібничках.

      44

      «Сокіл» – спецпідрозділ Управління боротьби з організованою злочинністю (УБОЗ) обласних управлінь Міністерства внутрішніх справ України. Його завдання – силове забезпечення оперативно-розшукових заходів, які здійснюють співробітники УБОЗ.

      45

      «Пост № 1» – пост біля бойового прапора військової частини.

      46

      «Шериф» – марка автосигналізації.

      47

      Бовван – язичницька статуя, що зображає бога; ідол (заст.).

      48

      Баланду гнати – брехати (жарг.).

      49

      Махач – бійка (жарг.).

      50

      Баланду їсти – сидіти в тюрмі (жарг.).

      51

      Чувак з гусьми – психічно ненормальний (жарг.).

      52

      Шампаньйола – шампанське (жарг.).

      53

      Академія – в’язниця (жарг.).

      54

      Понт урвати – обдурити (жарг.).

      55

      Вальнути – убити (жарг.).

      56

      П’ятнадцять пачок маргарину – дурний, некмітливий, тупий (жарг.).

      57

      Шланг, філон – ледар (жарг.).

      58

      Батл (англ. battle – «битва») – змагання; учасники батлу доводять, хто з них краще рухається, малює графіті, читає реп і т. ін.

      59

      Замазати – тут: домовитись (мол.).

      60

      Анахорет – людина, яка живе самітно, уникає спілкування; відлюдник; самітник.

      61

      Квілінґ – мистецтво створення плоских чи об’ємних композицій зі скручених у спіралі смужок паперу.

Скачать книгу