Ступени, ведущие в бездну. Рик Янси

Ступени, ведущие в бездну - Рик Янси


Скачать книгу
что бы сказал на это доктор Джон Кернс.

      Я повернулся к ней. Она отпрянула, пораженная гневным выражением моего лица.

      – Я рассказал тебе об этом по секрету, – сказал я.

      – И я его не выдала, – ответила она, выпятив вперед подбородок – жест, оставшийся у нее с детства.

      – Секрет не в этом, ты же знаешь. Я убил Кернса не из мести.

      – Знаю. – В полумраке ее глаза казались больше, чем обычно.

      – Вот именно. Так мы можем идти дальше?

      – Ты же сам остановился.

      Я взял ее за руку и потянул за собой. Заглянул за угол, в кабинет куратора. Дверь оказалась нараспашку, горел свет. Адольф сидел за своим столом, откинувшись на спинку стула, запрокинув голову и приоткрыв рот. Лили за моей спиной прошептала:

      – Шага дальше не сделаю, пока ты не скажешь мне…

      Я обернулся.

      – Хорошо! Я хотел, чтобы это был сюрприз, однако я ваш верный слуга, мисс Бейтс – и его тоже, – и вообще всеобщий верный слуга, как я уже неоднократно доказывал, в том числе, убив Кернса. Особенно убив Кернса… Это нечто особенное, уникальное, единственное в своем роде, драгоценное – ну, по крайней мере, для монстролога, – самая большая гордость Уортропа на сегодняшний день. Он выставит его на специальной ассамблее ежегодного конгресса. А что он сделает с ним потом, один бог знает.

      – Что же это? – она затаила дыхание. Порозовела. Привстала на цыпочки. Никогда она не была так прелестна.

      Ей, как и мне, как и вам, было ведомо неодолимое желание, безнадежное отвращение-притяжение безликой, безыменной твари, что зовется Das Ungeheuer.[1]

      Которого мы так жаждем, и которое отталкиваем от себя. Которое есть мы и одновременно не-мы. Которое было задолго до нас и будет еще долго после нас.

      Я протянул руку.

      – Входи и смотри.

      Часть вторая

      Глава первая

      Входи и смотри.

      Мальчик в поношенной шапчонке на два размера меньше и высокий мужчина в белом запачканном халате, голый подвальный пол и стеклянные банки с янтарного цвета жидкостью, подвешенные к потолку. Длинный металлический стол и инструменты на крючках и сверкающих подносах, разложенные в строгом порядке, точно столовые приборы.

      – Здесь я провожу почти все время, Уилл Генри. Ты будешь приходить сюда только со мной или с моего особого разрешения. Главное правило, которое тебе надлежит усвоить: если что-то шевелится, не трогай. Сначала спроси. Всегда прежде спрашивай… У меня есть кое-что для тебя. Это рабочий передник твоего отца, с большим пятном, следом от работы. Пока он тебе велик, так что осторожнее, не споткнись. Ничего, скоро подрастешь.

      На рабочем столе в большой банке что-то шевелится, извивается. Что-то пучеглазое. Вислогубое. Когтистое. Острые когти скребут по стеклу изнутри.

      – А что вы тут делаете?

      – Что делаю…? – Он явно озадачен. – А что тебе рассказывал отец?

      «Я много где побывал, Уилл. Я видел чудеса, которые в силах представить лишь поэт».

      Пучеглазая тварь


Скачать книгу

<p>1</p>

Das Ungeheuer (нем.) – чудовище, монстр, изверг. – Здесь и далее примечания переводчика.