Баллада о заклятье колдуна. Сергий Бриз
мне сына, наследника для трона
И можешь посетить мой дом
А, если девой разродишься, забудь про всё водой затона
Пусть память встречи нашей порастает мхом.
Луцина
Я племени законы нарушаю для тебя
На всё твоя под небом этим воля
Я камнем тайну сохраню, любя
Клянусь молчать и клятва, будет моя доля.
Медаз
Всё так, про ночь со мною пропастью молчи
От царства я отдам ключи лишь сыну
Жрецы поведали мне, что врагов клинки, в крови
Потопят всё Предгорье, когда я за Таис в сраженье сгину.
***
Книга Сказов
Воительницы жили, как одна семья
Народ свой, порешили, без мужей держать ненужных
Живя одни в своих забавах дружных
Ночной покой всегда держали для себя.
И не было у них ни распрей, не раздора наяву
Учились лука тетиву они тянуть, чтоб выпускать стрелу
Разить врагов без разговора волю
Чтоб только королева могла решать свободы долю.
Раз в году, себе для продолженья рода, они все с повеленья
Таис прекрасной, отлавливали род мужей
Терявшихся в лесах чащобных, от забвенья
Когда же дев родить, Вещунья шелестела им при ней.
***
Книга Сказов
Попал в чащобы сети Путник одинокий
И на лугу средь поселенья дев костры огнём плясали
Обрядом продолженья рода пост высокий
Терзал Воительниц сердца, его смиренно девы ждали.
Готовые к обряду девы в назначенное время
Ходили танцем перед жертвою своей в кругу
И Путник образом закостенелым, лишь прикрывая своё семя
От сладкой смерти заклинал свою судьбу.
Путник
Поведай мне, почто ты женщина, одетая в хламиду
По праву царственной особы
Мне навязала свою волю, как беду
С рожденья мне моим отцом дарованной свободы.
Вещунья
Тебе награда с высоты Небес упала
Чтоб ты посеял семя плодородий не глупцом
Прими ты с радостью отрезанную долю вала
Иначе ты умрёшь скопцом.
Книга Сказов
Луцина, что однажды поутру коня гнедого привела
От царственной руки Медаза для Таис
Стояла тише вод ручья пред королевой и сама
Потупила смиренно очи вниз.
В тени шатра Таис, Луцина схоронилась мышью серой
Рукою чрево нежила, мечтами согревала
Под сердцем плод царя Медаза носила с верой
Рождённый сын ей даст почёт, прибудет слава.
Закралось в сердце королевы змеёй сомненье
Неустрашимая Луцина скромна без меры стала
Выказывает полное смиренье
Не веселят её утехи продолженья рода шквала.
Таис метнула взгляд и пламя ненависти лютой
Ломало думы, кралось осторожно
Она в неведенье, бредёт водою мутной
Что тайный сговор Медаза и Луцины о наследнике возможен.
Таис