Древняя Русь. Историческое расследование. Книга первая. «Сить, Китеж, Новгород». Геннадий Чардымов

Древняя Русь. Историческое расследование. Книга первая. «Сить, Китеж, Новгород» - Геннадий Чардымов


Скачать книгу
и т. п. Получается примерно так «Новгородцы суть Новгородцы- те люди от варяжского рода, а прежде были словене» можно, мол, просто один раз указать Новгородцы, а лишнее слово отбросить. Довольно неоднозначное действие. Да я понимаю, что сей «перевод», видимо, был «надиктован» многочисленными более поздними списками ПВЛ. Но если древние «писари» совершали ошибку, это не дает оснований ученым историкам ее повторять. И так, решая сопутствующую проблему с «находниками», мне наконец-то сподобилось увидеть то, что было слишком очевидно, но в силу существовавшей общей «научной» установки, уходило от внимания. Пришлось наглядно убедиться, насколько велика сила установки.

      Если прочитать данную фразу по иному, не выбрасывая из текста второе «ненужное» слово Новгородци и поставить точку в ином месте, нежели авторы перевода, получается совершенно четкий и связный текст, но имеющий совершенно иной смысл. «О тех (варяг) прозвася Русская земля Новгородци. (вот она эта точка) ти суть людье Новгородци рода Варяжьска прежде бо быша Словене». Получается – от (с) тех (времен) (или пусть даже будет как и раньше было указано у переводчика) (варяг) прозвалась Русская земля Новгородской. Далее все остается по тексту люди Новгородские – варяжского рода, а прежде были словене» Исходя из данного прочтения, без «топорного» выбрасывания слов из текста мы видим не только иной смысл, но и более приличный слог. Согласитесь, « и от тех (Варяг) прозвалась Русская земля», фраза какая-то незавершенная, если бы это хотел сказать летописец, он указал бы, что наша земля прозвалась Русской, или указал бы прежнее ее название вместо слова наша. В то же время иное прочтение является совершенно четким «от тех (варяг) прозвалась Русская земля Новгородской». То есть, с момента прибытия варягов Рюрика, данная часть Русской земли стала именоваться Новгородской. Собственно говоря, во времена Нестора, т.е во время написания текста, данная земля так и называлась во всех документах Новгородской, как и в последующий период длительное время именовалась.

      На рис. в конце раздела можно посмотреть пример карты 16 века с соответствующей надписью.

      Данное прочтение несколько притупляет спор о том, кем же были те летописные русы (варяги-русы) от которых прозвалась Русская земля. Русская земля как называлась Русской до варягов, так осталась таковой и после, только владения Новгорода стали именоваться на некоторое время Новгородской землей.

      Противоречие же, которое мне хотелось разрешить, и благодаря которому было открыто мной иное прочтение знаменательной фразы и не исчезло. Как же все-таки быть с тем противоречием текста, который подтолкнул к данному выводу? Неужели остается только делать ссылку на описку? В таком случае встает новый вопрос. Какая же часть текста является правильной «Варяги в этом городе – находники, а коренное население в Новгороде – словене» или «Новгородцы – варяжского рода, а прежде были словене»?

      После


Скачать книгу