11 минут по Булгакову. Сайрен Сиа

11 минут по Булгакову - Сайрен Сиа


Скачать книгу
e/>

      © Сайрен Сиа, 2024

      © Энн Уотер, дизайн обложки, 2024

      © ChatGPT, иллюстрации, 2024

      ISBN 978-5-0064-1210-1

      Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

      ПРЕДИСЛОВИЕ

      От издателя

      Наверняка автор Сайрен Сиа не планировала, так получилось, что книга с её романом «Одиннадцать минут по Булгакову» вышла в преддверии столетия окончания работы Михаила Афанасьевича Булгакова над бессмертной повестью «Собачье сердце»1 и пятидесятилетия съёмочного периода первой в мире экранизации этой повести2.

      Безусловно, роман Сайрен Сиа «Одиннадцать минут по Булгакову» относится к литературной категории фикшн, а смешанный его жанр я бы определил как научно-фантастический любовный эротический биографический.

      Роман «Одиннадцать минут по Булгакову» – для широкого круга читателей, определение «эротический» не должно пугать. Несмотря на научную фантастику, присутствующую в романе по полной, правда жизни от автора будет любопытна многим и добавит вам переживаний, раздумий и сопоставлений. До такой степени, что захочется узнать:

      а что же там будет дальше?

Олег Лубски,издательский дом «Не читать!»

      Издательский дом «Не читать!»

      Об авторе

      Сайрен Сиа – автор данного романа, скромная русская девушка, которая чаще всего предпочитает пребывать в своём мире.

      Она с детства любит сочинять, а по истечении времени задумала написать этот роман. С её слов, в 15-летнем возрасте дописала его в своём бумажном блокноте от руки.

      Автор очень любит животных, особенно кошек. Кошки – это её жизнь, её антидепрессант, присутствие их рядом бывает для автора спасением от мыслей о том, какими люди бывают жестокими и грубыми, высокомерными и глупыми.

      Но не все.

      ВВЕДЕНИЕ

      Легенда

      Мой дорогой читатель!

      Первое, что я сделала перед написанием этого романа: я ни с того ни с сего задумалась над тем, что было бы, если бы у Тимьянова, персонажа легендарного шедевра литературы, была подружка. Противоположности притягиваются; мне было бы скучно, если бы оба персонажа были собаками. По крайней мере сначала. Поэтому вторым персонажем для Тимьянова стала кошка, превратившаяся в красивую девушку руками и инструментом профессора Иноразумского и доктора Тонкостена.

      Когда я написала свой роман и попросила дать обратную связь, с возвратом рукописи редактор подарил мне пару ценных советов. Один из советов был таков: придумать красивую легенду, чтобы не было непоняток и придирок, потому что между нашими днями, когда происходит действие моего романа, и временем событий оригинального произведения прошло более ста лет.

      Мы, дорогой читатель, конечно, можем допустить, что профессор Иноразумский и доктор Тонкостен собрались жить вечно, так же как и их детище с собачьей фамилией, но в наши дни каждому из них было бы уже под полторы сотни лет. Профессору – точно. Вряд ли бы они смогли проделать в таком почтенном возрасте столь шедевральные и немного пугающие операции по превращению домашних животных в главных человеческих персонажей моего романа – Мурчану и Тимьянова.

      А посему – авторская легенда. Мы – герои Михаила Булгакова; его персонажи – настолько без времени, что они могли бы жить в любые годы в нашей с вами стране. Профессора Иноразумского мы можем узнать в соседе по лестничной клетке, а доктора Тонкостена – во враче терапевтического кабинета районной поликлиники. Странного типа Тимьянова – в охраннике кооперативного гаража соседнего квартала. Или же Тимьянова можно увидеть вечером в пятницу. Типично: мужик, если он считает себя больно умным, когда напьётся в хлам, заводит свои нравоучения и начинает постоянно говорить, что он во всём прав. И с таким лучше молча соглашаться, иначе будет плохо. Вылитый Тимьянов, особенно если мужик ещё и с щетиной на лице.

      Мурчана в моём романе порой возражает Тимьянову, особенно когда он желает ей что-то эдакое заявить, совсем как я по жизни. Да и остальные герои – они тоже из нашей с вами реальности, совсем не виртуальной. Эти герои живут в наши дни; в их мире прошлого «Собачьего сердца» не существует; их фантастическая история тесно переплетена с реалиями жизни, когда мало не покажется никому.

      Большинство событий в романе основаны на реально произошедшем в жизни автора и окружающих – просто знакомых, друзей или бывших друзей.

      Имена и фамилии изменены, и даже не по юридическим аспектам. Тут другое: со мной могли бы поссориться те самые люди, которых я знаю, а этого я сильно не хочу. Я и так достаточно одинокий человек, и ближе


Скачать книгу

<p>1</p>

Повесть «Собачье сердце» была завершена автором весной 1925 года, считается впервые в мире изданной в 1968-м; на родине писателя впервые издана в 1987-м.

<p>2</p>

Съёмки копродукционного (Италия + ФРГ) художественного фильма «Собачье сердце» (Cuore di cane или Warum bellt Herr Bobikow?, 1976) прошли зимой/весной 1975 года в Ленинграде (ныне – Санкт-Петербург) и Риме. Премьера состоялась 23 января 1976-го в Италии. Остаётся загадкой, почему первыми за экранизацию взялись кинематографисты именно Италии и Западной Германии. Из русского (связанного с Россией) в их фильме, кроме первоисточника для сценария, – некоторые локации, исполнитель роли Бобикова/Шарикова актёр Вадим Гловна (Vadim Glowna), первый супруг Веры Чеховой, по линии мамы – внучки знаменитого Михаила Чехова, а также итальянская актриса русского происхождения Инна Алексеева (она же Инна Алексеевна), исполнительница эпизодической роли. О всех троих – смотрите подглавку «Полезные ссылки».