Ночное дежурство. Рэмси Кэмпбелл

Ночное дежурство - Рэмси Кэмпбелл


Скачать книгу
или, как вы, британцы, их называете, хвостами.[2]

      Во всем магазине больше дюжины посетителей, но она подозревает, что в основном это родители тех детей, которые собрались вокруг Мэд в «Текстах для подростков» – дети слишком разные по возрасту, чтобы соревноваться друг с другом в чем угодно, кроме издаваемого шума. Когда компьютер показывает все свои экранные значки, Агнес пугается, что Вуди так и останется стоять, наблюдая, как она занимается фальшивыми поисками. Она успевает набрать в окне поиска «Заболоченные Луга», прежде чем он направляется к двери рядом с лифтом. Удостоверившись, что он не собирается возвращаться, она завершает поиск, не принесший ни одного результата, и торопится в подростковую секцию.

      – Мэд, чем тебе помочь?

      Мэд поднимает к ней маленькое овальное личико с огромными глазами, откидывая за спину светлые пряди волос, и прижимает пухлый розовый палец к губам, словно обдумывая какую-то мысль.

      – Как думаешь, сможешь забрать примерно половину из них на другой конец зала и провести отдельную викторину?

      – Я тогда возьму самых маленьких, ладно?

      – Если тебя одолевают материнские чувства. Я пока попробую поддержать подобие порядка, а ты спусти сюда еще стулья.

      Агнес открывает дверь в комнату для персонала. У Росса перерыв, а Лорейн сидит рядом с ним – очень близко, едва ли не на его стуле. Она оборачивается, словно ее лицо потянули за удивленно вздернутые золотистые брови, а вот Росс, похоже, надеется, что Агнес удовольствуется созерцанием его затылка.

      – Это просто Агнес, – успокаивает его Лорейн. – Аньес, я знаю, так надо говорить.

      – Не обязательно, если тебе так трудно.

      – Тут есть задачи и потруднее. Ты пришла на перерыв?

      – Нет, я тут по просьбе Мэд.

      Росс разворачивается, чтобы взглянуть Агнес в лицо.

      – Ты хочешь сказать, она отправила тебя наверх?

      – Именно так.

      – Иногда у меня такое впечатление, что она всех нас отправляет наверх, – замечает Лорейн таким голосом, словно удерживается от смеха.

      Росс не позволяет отвлечь себя от темы.

      – Ну, если это она называет оставаться друзьями…

      – Она отправила меня сюда за стульями для викторины.

      – Могла бы так и сказать.

      – Я только что сказала. Нам же здесь нужен всего один стул, верно? Ведь считается, что на перерыв мы ходим по одному.

      – Самое время поднять вопрос, хорошо ли это, – произносит Лорейн почти без всякого смеха. – Не знаю, как остальные, но мне совсем не нравится сидеть здесь в полном одиночестве.

      – Ладно, я, с твоего позволения, заберу этот стул, Лорейн.

      Лорейн поднимается, касаясь кончиками пальцев плеча Росса.

      – Вот твой стульчик, Агнес. Пока, Росс.

      Он глядит со смущением, пока дверь за ней не закрывается, и тогда он вскакивает с места.

      – Давай я тоже возьму несколько, – предлагает он, составляя друг на друга пять стульев, а Агнес берет четыре. Росс, громыхая своей ношей, входит


Скачать книгу

<p>2</p>

Брит. (англ.) – очередь – queue. Прим. ред.