Мертвецы тоже люди. Елена Грозовская
и далее по тексту адаптированный древнерусский текст. – Прим. авт.
19
Смотрите на бесстыжую эту лису, как вот она кривляется. (Др. – рус.). – ЖАЮ, 38а.
20
Ветхий Завет. Песнь песней Соломона. Гл. 8–6.
21
Бара – болото. (Др. – рус.)
22
Агалматъ – статуя. (Др. – рус.)
23
Безмлевие – безмолвие, тишина. (Др. – рус.)
24
Ожъ произошедши? – Что произошло? (Др. – рус.)
25
Никто не знати, аможе сей амболъ приведёши тя, царевна. – Никто не знает, куда этот путь привёл тебя, царевна. (Др. – рус.)
26
Аможе аще… – Куда бы ни было… (Др. – рус.)
27
Ачесь. – Хоть сейчас. (Др. – рус)
28
Азъ говориши сие! Даждь Богъ помогаши! Врачьба бо есть сие, а не злодейство! – Я говорил! Даждь Бог помог! Лечение это, а не колдовство! (Др. – рус.)