Приключения Пиноккио. История деревянной куклы. Уровень 1 / Le avventure di Pinocchio. Storia d’un burattino. Карло Коллоди
Detto fatto – Сказано – сделано
6
dare un’occhiata – взглянуть/поглядеть
7
si vede che quella vocina me la sono figurata io – очевидно, он мне просто показался
8
un mascherone da fontana – маска-барельеф
9
si è messo in ascolto – начал/стал слушать
10
Polendina – архаичная форма слова «polentina» – полента
11
Guai — Горе тому
12
m’è piovuta nel cervello un’idea – мне пришла в голову одна мысль
13
ha detto fra sé e sé – сказал он сам себе
14
cacciare fuori — высовывать, извлекать
15
coll’animo risoluto – с решительным видом
16
per la collottola – за шкирку
17
faremo i nostri conti – мы с тобой рассчитаемся / я с тобой поквитаюсь
18
far capannello – столпиться
19
Chi ne diceva una, chi un’altra – Кто говорил одно, кто говорил другое
20
lì per lì – сразу/сейчас же
21
vale a dire – то есть/значит
22
ce n’è che uno solo – из них только одно
23
mi vada a genio – мне
Примечания
1
C’era una volta — Жил да был
2
sennonché – за исключением/разве только/все же
3
per via – из-за
4
a tempo – вовремя
5
Detto fatto – Сказано – сделано
6
dare un’occhiata – взглянуть/поглядеть
7
si vede che quella vocina me la sono figurata io – очевидно, он мне просто показался
8
un mascherone da fontana – маска-барельеф
9
si è messo in ascolto – начал/стал слушать
10
Polendina – архаичная форма слова «polentina» – полента
11
Guai — Горе тому
12
m’è piovuta nel cervello un’idea – мне пришла в голову одна мысль
13
ha detto fra sé e sé – сказал он сам себе
14
cacciare fuori — высовывать, извлекать
15
coll’animo risoluto – с решительным видом
16
per la collottola – за шкирку
17
faremo i nostri conti – мы с тобой рассчитаемся / я с тобой поквитаюсь
18
far capannello – столпиться
19
Chi ne diceva una, chi un’altra – Кто говорил одно, кто говорил другое
20
lì per lì – сразу/сейчас же
21
vale a dire – то есть/значит
22
ce n’è che uno solo – из них только одно
23
mi vada a genio – мне нравится
24
Intanto è cominciato a farsi notte – Тем временем наступила ночь
25
No, è meglio cuocerlo nel piatto!.. – Нет, лучше приготовить глазунью!..
26
Detto fatto – Сказано – сделано
27
più che mai – более чем когда-либо/еще больше
28
Per l’appunto – Как раз
29
andare di carriera – мчаться во весь опор
30
per bene – добропорядочный
31
sul far del giorno – рано утром