Приключения Пиноккио. История деревянной куклы. Уровень 1 / Le avventure di Pinocchio. Storia d’un burattino. Карло Коллоди
– в одной рубашке
39
a volo – с полуслова
40
A ogni modo – Во всяком случае/Так или иначе
41
È molto che – Давно ли
42
era sulle spine – был как на иголках
43
Stava lì lì – Был совсем готов
44
su due piedi – мигом/немедленно
45
da un momento all’altro – вот-вот/того и гляди
46
si mandava a male – разразиться/расточать
47
Numi del firmamento! – О небеса!
48
facendo capolino – выглядывая
49
spiccare un salto – прыгнуть
50
in mezzo a – в окружении
51
per lo meno fanno finta – по крайней мере притворяются
52
Felicità! – Будьте здоровы!
53
con un fil di voce – еле слышно
54
in disparte – в сторону
55
a uno a uno – одного за другим
56
fuori di sé – вне себя
57
là là – еле-еле
58
ma per non darlo a vedere – но, чтобы не подать виду
59
farvi venire l’acquolina in bocca – вызвать у вас аппетит
60
In quel mentre – В этот момент
61
dar retta – прислушиваться
62
viene i bordoni – волосы дыбом
63
tu dai un calcio alla fortuna – ты упускаешь случай/отказываешься от своего счастья
64
sul far della sera – под вечер
65
altro che – только
66
galletti di primo canto – молодые петушки
67
stiacceremo un sonnellino – вздремнем
68
ha strizzato l’occhio – подмигнул
69
la mezzanotte era sonata – пробила полночь
70
allo spuntare del giorno – на восходе солнца/на рассвете
71
non ci si vedeva da qui a lì – абсолютно ничего не было видно
72
Dai retta a me – Прислушайся к моим словам
73
noi altri – мы
74
Meno male che – Хорошо еще, что
75
in punta di piedi – на цыпочках
76
a guisa di – как/подобно
77
staccare di netto – оттяпать
78
darsi per vinto – сдаваться/пасовать
79
appiccare il fuoco – поджечь
80
sbarrare il passo – преградить путь
81
patatunfete — плюх/шмяк
82
per carità — ради Бога
83
Lascia fare — Позволь