Мастер расплаты. Александра Wolf
с едой, дорогая? – спрашивает синьора Аккарди, вырывая меня из воспоминаний.
Я быстро качаю головой и натягиваю на лицо улыбку:
– Вовсе нет. Это очень вкусно.
Я продолжаю есть, стараясь загнать вглубь все неприятные мысли.
Что не убивает, делает меня сильнее.
Я постоянно повторяю эти слова, чтобы напоминать себе, что нужно оставаться сильной, несмотря ни на что. Я не позволю ничему сломить меня.
– Ты умеешь готовить, Габриэлла? – спрашивает синьора Фалько.
– Да. Меня научили всему, что нужно, чтобы стать хорошей женой, – отвечаю я.
Она смотрит в мою сторону:
– Какие навыки включали в себя эти уроки?
– Кулинария. Шитьё. Уборка. Как вести себя в обществе, – на мгновение я замолкаю, прежде чем продолжить, ненавидя слова, которые срываются с моих губ: – Как быть покорной своему мужу.
Между бровями синьоры Фалько появляется морщина, затем она качает головой и делает ещё один укус еды.
Я что-то сказала не так?
– Что ты умеешь готовить? – спрашивает синьора Аккарди.
– В основном сицилийскую кухню.
– У тебя есть любимое блюдо? – уточняет она, прежде чем съесть немного спагетти.
– Coda alla vaccinara, – тихо отвечаю я. – Я люблю хвосты быка.
Однажды я добавила слишком много овощей, и меня били по костяшкам деревянной ложкой, пока кожа не посинела.
Моя голова дёргается, когда я отталкиваю это воспоминание. Поднимаю подбородок повыше и беру стакан с водой, делая глоток.
Что не убивает, делает меня сильнее.
– Ты могла бы приготовить это для нас однажды, – говорит синьора Фалько. – Не помню, когда я в последний раз ела coda alla vaccinara.
С вежливой улыбкой на лице я отвечаю:
– Буду рада.
Когда все заканчивают ужин, и Джерардо уходит вместе с синьорой Аккарди и синьорой Фалько, я остаюсь, чтобы собрать все тарелки и столовые приборы.
– О, не стоит этого делать, – говорит Марта, быстро подходя ко мне.
– Я заняла вас весь день. Это меньшее, что я могу сделать.
Она берёт у меня посуду и качает головой:
– Вы гостья, мадам. Мистер Фалько был бы очень недоволен, если бы услышал об этом.
Не желая доставлять домработнице неприятности, я киваю и ухожу из столовой.
Когда я иду по коридору к гостиной синьоры Фалько, слышу, как Джерардо спрашивает:
– Опять собираешься читать один из этих любовных романов?
– Да, так что лучше беги, – шутливо предупреждает синьора Аккарди, и её слова сопровождаются тихим смехом.
Джерардо выходит из гостиной и кивает мне, проходя мимо.
Любовные романы?
– Давай посмотрим, на чём мы остановились? – слышу я голос синьоры Аккарди.
Синьора Фалько отвечает:
– Бью ехал, чтобы признаться Дейзи в любви.
Я останавливаюсь у двери и слушаю, как синьора Аккарди читает:
– Я с визгом торможу перед домом Дейзи и, выскочив из грузовика, бегу к двери. Стучу, не в силах дождаться, пока она откроет.
Синьора Аккарди делает