Записки убийцы. Лайза Рени Джонс

Записки убийцы - Лайза Рени Джонс


Скачать книгу
в костюме, на груди у него висит значок детектива.

      – Вы Лайла Лав, – утвердительно произносит он.

      Я не спрашиваю, откуда он знает.

      – Верно.

      – Я бы сказал, добро пожаловать, но, боюсь, ничего доброго нас сегодня не ждет. – Мужчина указывает на открытую дверь квартиры. – Мы благодарны федералам за то, что они одолжили вас нам сегодня. Я – детектив Смит.

      Он пожимает мне руку.

      – Буду рада помочь, – говорю я.

      Мой собеседник морщится.

      – Сомневаюсь, что вы скажете такое после того, как увидите место преступления.

      Смит указывает на соседнюю квартиру рядом с нами.

      – Переоденьтесь вон там. Вам надо быть в защитной одежде.

      Это впервые.

      – Защитной? Почему?

      – Поймете, как только окажетесь там.

      Он поворачивается и уходит.

      Корчу гримаску и вхожу в квартиру, где меня встречает рыжеволосый парень в джинсах и футболке, который оглядывает меня с ног до головы.

      – А ты еще кто такая?

      – Лайла Лав, – говорю я. – Мне нужно одеться.

      – Лайла Лав [5]… – повторяет он. – И кому же хотелось, чтобы ты стала стриптизершей, когда вырастешь?

      – Эта шутка примерно столь же оригинальна, как про того мальчишку-подростка, который думал, будто зеленый «Эм-энд-эмс» сексуально его возбуждает.

      – Заводишься от «Эм-энд-эмс»?

      Отлично. Он не знает этой распространенной подростковой шутки. А я терпеть не могу, когда никто, кроме меня, не понимает моих шуток.

      – Нет. Они делают тебя счастливым. И толстым, если слишком часто их есть. Точно так же, как плохие шутки делают тебя глупым.

      Его необычайно кустистые брови сердито сходятся на лбу.

      – Понятия не имею, о чем ты, блин, толкуешь… – Парень тянется к вешалке прямо за собой, хватает защитный костюм и сует его мне. – Надевай. И не переживай. Свою одежду можешь не снимать. – Он приподнимает бровь. – Если только сама этого не хочешь.

      Одариваю его невозмутимым взглядом.

      – Ты такой забавный, – говорю я намеренно ровным тоном.

      – И такой возбужденный, милая, – отзывается он, бросая мне под ноги резиновые сапоги. – Держи – они реально меня заводят.

      Практически уверенная, что теряю клетки мозга всякий раз, когда участвую в подобном разговоре, и отчаянно пытаясь спасти те, что у меня еще остались, я поворачиваюсь к нему спиной и натягиваю белый комбинезон. Закрывшись до плеч, застегиваю молнию и оставляю капюшон и маску болтаться за спиной. Затем надеваю пару больших резиновых сапог поверх своих черных «конверсов», цвет которых маскирует грязь от многочисленных посещений мест преступлений на природе, а бренд – мою обычную склонность к «Луи Виттон» во всех формах, включая кроссовки. Закрыв и ноги, игнорирую рыжеволосого придурка и выхожу из квартиры, немедленно направившись к толпе.

      Детектив Смит приветствует меня приказом:

      – Капюшон


Скачать книгу

<p>5</p>

Лав (англ. love) – «любовь».