Вниз по темной реке. Карен Одден

Вниз по темной реке - Карен Одден


Скачать книгу
целыми и прочными. Пазы не усилены – похоже, тяжелый товар в лодке и впрямь не возили. Металлические части – без признаков ржавчины, однако клейма не нашлось и на них. Вероятно, спилили. Я потянул носом. Тюки с чаем или табаком оставляют впитывающийся в древесину аромат, в лодке же пахло лишь трухлявым деревом.

      Первые тяжелые капли вновь припустившего дождя упали мне на спину. Искать в плашкоуте больше было нечего, и я побрел к участку. Взобрался на пирс и окинул взглядом набережную. Слава богу, ни души, иначе даже начинающий репортер унюхал бы сенсацию.

      Сержант в участке почтительно кивнул и указал мне в сторону коридора.

      – Вторая дверь, инспектор.

      Тело молодой женщины лежало на старом деревянном столе, и я невольно обратил внимание на полоску белоснежной кожи, выглядывающую из-под грубо разрезанных – до самой талии – юбок.

      Подавленный Стайлз стоял чуть поодаль, безуспешно пытаясь казаться безучастным наблюдателем. Я-то читал его лицо как открытую книгу: неужели убийца надругался над девушкой?..

      Росту в ней было примерно пять футов три дюйма[1]. Стройная, но не худая – вес навскидку около семи с половиной или восьми стоунов[2]. Бледная кожа, нос благородной формы, тонкие темные брови и изящно вылепленный подбородок; губы по углам потрескались, словно рот затыкали кляпом. На лице – характерная предсмертная гримаса. Я изучил лиф платья. Серебристая вышивка украшена мелкими жемчужинами. Пожалуй, наряд стоит не меньше пяти моих годовых окладов.

      Кто-то из полисменов успел снять веревки с кистей жертвы, и на ее запястьях отчетливо виднелись несколько довольно глубоких, с запекшейся по краям кровью, порезов. Склонившись над телом, я установил, что раны не рваные – скорее всего, убийца пользовался бритвой. Вот и разгадка темных пятен на юбках.

      Блэр, откинув в сторону волосы девушки, указал на темно-багровые отметины на ее горле, и я примерился. Похоже, руки убийцы примерно моего размера. Значит, преступник – человек крупного телосложения.

      – Пока неясно, в какой момент убийца нанес ей раны – до смерти или после, – сказал Блэр.

      – Что ему помешало просто столкнуть труп в реку? – удивился Эндрюс.

      – Возможно, преступник так и планировал, но девушка успела запрыгнуть в лодку, – предположил второй полисмен, Дженкинс.

      – Уж слишком красиво она лежала, – усомнился я, – если это не вы ее так положили.

      – Даже не трогали, – взмахнул руками Дженкинс, – только накинули одеяло, чтобы избежать любопытных взглядов.

      – Видимо, ее убили прямо в лодке, – заявил Блэр. – Непонятно другое: зачем убийца пустил плашкоут по течению?

      – Может, просто не хотел маячить с трупом на берегу? – пожал плечами Эндрюс.

      – Кстати, одежда на ней точно не с чужого плеча, – вклинился в разговор Стайлз.

      Наверняка мой напарник припомнил случай месячной давности, когда убийца заставил жертву переодеться до того, как ее зарезать. Именно поэтому нам тогда и не удалось быстро установить личность


Скачать книгу

<p>1</p>

Примерно 160 см (фут – мера длины, равная 30,48 см, дюйм – 2,54 см) – Прим. ред.

<p>2</p>

Около 50 кг (стоун – британская единица измерения массы, равная 14 фунтам или 6,35 кг). – Прим. ред.