Предназначение. Олеся Овчинникова
одна женщина так не волновала его и не выводила из себя одновременно. А женщин у него было много: итальянские графини, французские поэтессы, английские маркизы, даже арабские наложницы. Но ни одна из них не могла сравниться с Джулианой. Прельщенные его состоянием, но прежде всего естественной мужской красотой и обаянием, они вешались ему на шею, попутно пытаясь устранить всех возможных соперниц, в то время как Джулиана с завидным упорством бежала от него. Будучи человеком опытным и повидавшим в жизни достаточно, Джордан сначала списал это упорство на обычную девичью гордость, возможно, притворство. Но теперь он терялся в догадках. Какой нужно иметь характер, чтобы так отчаянно сопротивляться тому, что так непреодолимо влечет! А в том, что он привлекает ее, Майнфорд был уверен на все сто. Теперь ему хотелось не просто приударить за молодой графиней. Поражаясь самому себе, он все же вынужден был признать: теперь ему нужно гораздо больше.
«Эта девушка – загадка, – подумал про себя Джордан. – Но рано или поздно, я разгадаю тебя, Джулиана Лоуренс, графиня де Монфор».
От мыслей о графине Майнфорда отвлек голос миссис Фанни. Он галантным поклоном поприветствовал ее, а та, смущенно улыбаясь, ответила кивком головы.
– Познакомьтесь, господа, это моя жена и помощница миссис Фанни.
Все, кроме маркиза, который уже оказал честь хозяйке, радостно приветствовали жену мистера Каспара.
– Милые гости, я подумала, вы устали после долгого пути. Может, сперва отдохнете?
– Ни в коем случае, миссис Фанни, – ответил Кристиан. – Не посчитайте нас нескромными, но мы так проголодались, что комфорт может подождать.
Миссис Фанни беззаботно рассмеялась.
– Ну, в таком случае, прошу к столу.
Глава 10. Радушный прием
Вечерняя заря только-только начинала отбрасывать багряные тени в окна уютной кухни, где за обедом расположились наши путешественники. Повсюду были развешаны ароматные букетики с сушеными травами, разномастные оловянные котлы и прочая хозяйственная утварь блестели чистотой, а вкусные блюда, приготовленные миссис Фанни, наполняли помещение аппетитными запахами.
Мистер Каспар предложил гостям отобедать в столовой, но лорд Рендольф, выразив общее мнение, почтительно отказался. Не было надобности устраивать такой пышный прием, поскольку странники и так доставили слишком много хлопот смотрителю и его семейству.
Миссис Фанни оживленно хлопотала вокруг длинного, грубо выструганного стола, за которым разместились гости.
У Чарльза и Кристиана глаза разбегались от разнообразия блюд: в центре стола на деревянной подставке высилась пузатая супница с ароматным рагу. На овальном бронзовом блюде красовались куски запечённой говядины под блестящим соусом, присыпанные зеленью. Они еще не успели остыть, и от них исходил пар, разнося по кухне аппетитный аромат пряностей, а по поджаристой корочке стекал жир, заставляя желудки наших героев еще больше сжиматься от голода. В маленькие керамические