Полуночная ведьма. Ткач Кошмаров. Марго Арнелл
Морриган неохотно подчинилась.
Глава 9. Лелль
Однако уйти далеко от острова берсерков Морриган не успела. Стоило вступить на подвесной мост, как она услышала зовущий ее голос.
Худощавый паренек оказался не так уж юн. Должно быть, Морриган сбил с толку бесхитростный взгляд бледно-голубых глаз и приподнятые уголки губ, всегда готовых улыбнуться. Ему было, наверное, года двадцать два. Не юноша – уже почти мужчина.
– Наш вождь не слишком разговорчив, а? – догнав ее, хохотнул он.
«А ты, похоже, вполне».
Морриган улыбнулась ему самой ослепительной улыбкой. Парень зарделся.
– Может, тогда ты мне поможешь?
– Может, и помогу, – подмигнул он. – Я кое-что знаю об этом твоем Дэмьене.
«Он не мой», – со странной смесью горечи и раздражения подумала Морриган. Прекрасно осведомленная о порядках Пропасти, сухо спросила:
– И что ты хочешь за помощь?
– Ничего.
– Ничего? – недоверчиво хмыкнула она.
Пожалуй, за все время, что Морриган провела в городе колдунов-отступников, Сирша была единственным человеком, который помог ей и ничего не попросил взамен. Хотя был еще Файоннбарра, но он уже несколько лет как принадлежал Верхнему миру и жил по его законам.
– Ничего… особенного.
– Ага. И?
– Всего лишь несколько историй из твоей жизни.
– Зачем? – опешила Морриган.
Не такого ответа она ожидала.
Парень широко улыбнулся.
– Видишь ли… Я не самый уважаемый житель Белого Острова. И не особенно уважаемый собственным отцом.
Морриган, нахмурившись, изучала его лицо. И только теперь заметила едва уловимое сходство.
– Ты сын Бьёрклунда. Вот почему ты был за столом.
– Намекаешь, что я не слишком-то вписываюсь? – ничуть не обидевшись, хмыкнул он. – Что правда, то правда. Кстати, я Лелль. И да, это мужское имя.
Морриган фыркнула, невольно поддаваясь его бесхитростному очарованию.
Лелль вскинул ладони:
– Знаю, знаю. У Вигдис имя и то помужественнее моего будет. Да и она сама помужественнее меня.
Она с легкостью вспомнила бритоголовую женщину по правую руку от ярла.
– Богиня войны[10]… а что, ей вполне подходит. А что означает имя Лелль?
Он забавно наморщил нос.
– Сильный, как лев.
Морриган расхохоталась в голос.
Отсмеявшись, вернула беседу в прежнее русло:
– Итак, ты, как и поколения сыновей и дочерей до тебя, стал разочарованием для родителей.
Им с Клио это очень хорошо знакомо. Во всяком случае, в отношении Бадб. Что касается отца… Он убил их мать. Кого вообще интересует его мнение?
– Для одного родителя, – приподняв указательный палец, уточнил Лелль.
– И все же почему? Только лишь из-за того, что ты… м-м-м… не похож на берсерка?
– Я не берсерк. Вообще. Во мне течет берсеркская кровь, и я бы мог научиться достигать берсеркерганга[11]…
10
Имя Вигдис произошло от древнескандинавского Vígdís: víg (война, сражение) + dís (сестра; дева; богиня).
11
Берсеркерганг (berserkergang – (древнесканд. / древнеисл.)) – боевой транс, состояние неистовства, в которое впадают берсерки. То, что Морриган называет приступом ярости.